Skip to main content

Sloka 16

Text 16

Verš

Texto

maharṣis tam upāsīnaṁ
praśrayāvanataṁ kṣitau
pratipūjya mahārāja
samābhāṣyedam abravīt
maharṣis tam upāsīnaṁ
praśrayāvanataṁ kṣitau
pratipūjya mahārāja
samābhāṣyedam abravīt

Synonyma

Palabra por palabra

mahā-ṛṣiḥ — velký mudrc; tam — jemu (králi); upāsīnam — sedícímu poblíž; praśraya-avanatam — pokorně se klanícímu; kṣitau — na zemi; pratipūjya — vyslovující uznání; mahārāja — ó králi Parīkṣite; samābhāṣya — oslovující; idam — toto; abravīt — řekl.

mahā-ṛṣiḥ — el gran sabio; tam — a él (al rey); upāsīnam — sentándose cerca; praśraya-avanatam — postrándose humildemente; kṣitau — en el suelo; pratipūjya — felicitar; mahārāja — ¡oh, rey Parīkṣit!; samābhāṣya — dirigiéndose; idam — esto; abravīt — dijo.

Překlad

Traducción

Ó králi Parīkṣite, když Citraketu seděl pokorně skloněný u mudrcových lotosových nohou, velký mudrc mu vyslovil uznání za jeho pokoru a pohostinnost. Oslovil ho následovně.

¡Oh, rey Parīkṣit!, cuando Citraketu, después de haberse postrado humildemente, se sentó a sus pies de loto, el gran sabio le felicitó por su humildad y su hospitalidad, dirigiéndose a él con las siguientes palabras.