Skip to main content

Sloka 14

ТЕКСТ 14

Verš

Текст

tasyaikadā tu bhavanam
aṅgirā bhagavān ṛṣiḥ
lokān anucarann etān
upāgacchad yadṛcchayā
тасйаикада̄ ту бхаванам
ан̇гира̄ бхагава̄н р̣ших̣
лока̄н анучаранн эта̄н
упа̄гаччхад йадр̣ччхайа̄

Synonyma

Пословный перевод

tasya — jeho; ekadā — jednou; tu — ale; bhavanam — do paláce; aṅgirāḥ — Aṅgirā; bhagavān — velice mocný; ṛṣiḥ — mudrc; lokān — planetách; anucaran — cestující po; etān — tyto; upāgacchat — přišel; yadṛcchayā — náhle.

тасйа — его; экада̄ — однажды; ту — но; бхаванам — во дворец; ан̇гира̄х̣ — Ангира; бхагава̄н — могущественный; р̣ших̣ — мудрец; лока̄н — планеты; анучаран — обходящий; эта̄н — эти; упа̄гаччхат — пришел; йадр̣ччхайа̄ — нежданно.

Překlad

Перевод

Jednou když mocný mudrc jménem Aṅgirā cestoval po celém vesmíru, nevázaný žádnými povinnostmi, ze své dobré vůle přišel do paláce krále Citraketua.

Однажды дворец Читракету решил посетить могущественный мудрец Ангира, который в ту пору путешествовал по вселенной, не имея определенной цели.