Skip to main content

Sloka 12-13

Texts 12-13

Verš

Text

tāṁ dadarśānudhāvantīṁ
cāṇḍālīm iva rūpiṇīm
jarayā vepamānāṅgīṁ
yakṣma-grastām asṛk-paṭām
tāṁ dadarśānudhāvantīṁ
cāṇḍālīm iva rūpiṇīm
jarayā vepamānāṅgīṁ
yakṣma-grastām asṛk-paṭām
vikīrya palitān keśāṁs
tiṣṭha tiṣṭheti bhāṣiṇīm
mīna-gandhy-asu-gandhena
kurvatīṁ mārga-dūṣaṇam
vikīrya palitān keśāṁs
tiṣṭha tiṣṭheti bhāṣiṇīm
mīna-gandhy-asu-gandhena
kurvatīṁ mārga-dūṣaṇam

Synonyma

Synonyms

tām — hříšnou reakci; dadarśa — viděl; anudhāvantīm — pronásledující; cāṇḍālīm — žena z nejnižší třídy; iva — jako; rūpiṇīm — přijímající podobu; jarayā — kvůli stáří; vepamāna-aṅgīm — jejíž údy se třásly; yakṣma-grastām — nakažená tuberkulózou; asṛk-paṭām — jejíž šaty byly potřísněné krví; vikīrya — rozcuchané; palitān — prošedivělé; keśān — vlasy; tiṣṭha tiṣṭha — počkej, počkej; iti — takto; bhāṣiṇīm — volající; mīna-gandhi — rybí zápach; asu — jejíž dech; gandhena — nepříjemným zápachem; kurvatīm — způsobující; mārga-dūṣaṇam — znečištění celé ulice.

tām — the sinful reaction; dadarśa — he saw; anudhāvantīm — chasing; cāṇḍālīm — a woman of the lowest class; iva — like; rūpiṇīm — taking a form; jarayā — because of old age; vepamāna-aṅgīm — whose bodily limbs were trembling; yakṣma-grastām — infected with tuberculosis; asṛk-paṭām — whose clothes were covered with blood; vikīrya — scattering; palitān — grayed; keśān — hair; tiṣṭha tiṣṭha — wait, wait; iti — thus; bhāṣiṇīm — calling; mīna-gandhi — the smell of fish; asu — whose breath; gandhena — by the odor; kurvatīm — bringing about; mārga-dūṣaṇam — the pollution of the whole street.

Překlad

Translation

Indra viděl, jak ho pronásleduje zosobněná hříšná reakce v podobě ženy z nejnižší třídy, třídy caṇḍālů. Vypadala velmi staře. Všechny její údy se třásly, a jelikož byla postižená tuberkulózou, měla tělo a šaty potřísněné krví. Z úst jí vycházel nesnesitelný rybí zápach, který zamořoval celou ulici. Volala na Indru: “Počkej, počkej!”

Indra saw personified sinful reaction chasing him, appearing like a caṇḍāla woman, a woman of the lowest class. She seemed very old, and all the limbs of her body trembled. Because she was afflicted with tuberculosis, her body and garments were covered with blood. Breathing an unbearable fishy odor that polluted the entire street, she called to Indra, “Wait! Wait!”

Význam

Purport

Člověk postižený tuberkulózou často zvrací krev a má potom zakrvácené šaty.

When a person is afflicted with tuberculosis, he often vomits blood, which makes his garments bloody.