Skip to main content

Sloka 1

ТЕКСТ 1

Verš

Текст

śrī-śuka uvāca
vṛtre hate trayo lokā
vinā śakreṇa bhūrida
sapālā hy abhavan sadyo
vijvarā nirvṛtendriyāḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
вр̣тре хате трайо лока̄
вина̄ ш́акрен̣а бхӯрида
сапа̄ла̄ хй абхаван садйо
виджвара̄ нирвр̣тендрийа̄х̣

Synonyma

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; vṛtre hate — když byl Vṛtrāsura zabit; trayaḥ lokāḥ — tři planetární systémy (vyšší, střední a nižší); vinā — kromě; śakreṇa — Indry, kterého také nazývají Śakra; bhūri-da — ó Mahārāji Parīkṣite, dárce velkých milodarů; sa-pālāḥ — společně s vládci různých planet; hi — vskutku; abhavan — staly se; sadyaḥ — okamžitě; vijvarāḥ — beze strachu ze smrti; nirvṛta — velice spokojené; indriyāḥ — jejichž smysly.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; вр̣тре хате — после убийства Вритрасуры; трайах̣ лока̄х̣ — обитатели трех планетных систем (верхней, средней и нижней); вина̄ — кроме; ш́акрен̣а — Шакры (Индры); бхӯри-да — о Махараджа Парикшит; са-па̄ла̄х̣ — вместе с божествами планет; хи — конечно; абхаван — стали; садйах̣ — тотчас; виджвара̄х̣ — свободные от страха смерти; нирвр̣та — довольными; индрийа̄х̣ — чувствами обладающие.

Překlad

Перевод

Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl: Ó králi Parīkṣite, jenž jsi tak ochotný rozdávat milodary, když byl Vṛtrāsura zabit, všechna vládnoucí božstva a všichni ostatní ve třech planetárních systémech byli okamžitě uspokojeni a zbaveni strastí — všichni až na Indru.

Шри Шукадева Госвами сказал: О царь Парикшит, славящийся своей щедростью, узнав о смерти Вритрасуры, все повелители и обитатели планет трех планетных сфер вздохнули с облегчением. Все радовались, кроме самого Индры.