Skip to main content

Sloka 8

ТЕКСТ 8

Verš

Текст

lokāḥ sapālā yasyeme
śvasanti vivaśā vaśe
dvijā iva śicā baddhāḥ
sa kāla iha kāraṇam
лока̄х̣ сапа̄ла̄ йасйеме
ш́васанти виваш́а̄ ваш́е
двиджа̄ ива ш́ича̄ баддха̄х̣
са ка̄ла иха ка̄ран̣ам

Synonyma

Пословный перевод

lokāḥ — světy; sa-pālāḥ — s jejich hlavními božstvy či vládci; yasya — jejichž; ime — všichni tito; śvasanti — žijí; vivaśāḥ — plně závislí; vaśe — pod kontrolou; dvijāḥ — ptáci; iva — jako; śicā — sítí; baddhāḥ — spoutaní; saḥ — ten; kālaḥ — časový faktor; iha — v tomto; kāraṇam — příčina.

лока̄х̣ — миры; са-па̄ла̄х̣ — со своими божествами и правителями; йасйа — от которого; име — все они; ш́васанти — живут; виваш́а̄х̣ — в полной зависимости; ваш́е — во власти; двиджа̄х̣ — птицы; ива — как; ш́ича̄ — сетью; баддха̄х̣ — опутанные; сах̣ — он; ка̄лах̣ — фактор времени; иха — в этом; ка̄ран̣ам — причина.

Překlad

Перевод

Všechny živé bytosti na všech planetách tohoto vesmíru, včetně vládnoucích božstev těchto planet, jsou zcela pod kontrolou Pána. Jednají jako ptáci chycení v síti, kteří se nemohou volně pohybovat.

Все без исключения живые существа, населяющие все планеты вселенной, вместе с повелителями этих планет находятся в полной власти Господа. Все их действия подобны трепыханию птиц, пойманных в сети и лишенных свободы.

Význam

Комментарий

Rozdíl mezi sury a asury spočívá v tom, že surové vědí, že nic se nemůže stát bez touhy Nejvyšší Osobnosti Božství, zatímco asurové svrchovanou vůli Pána nechápou. V tomto boji je Vṛtrāsura ve skutečnosti surou a Indra asurou. Nikdo nemůže jednat nezávisle; každý naopak jedná pod vedením Nejvyšší Osobnosti Božství. Vítězství a porážka tedy přicházejí podle výsledků naší karmy a rozsudek vynáší Nejvyšší Pán (karmaṇā daiva-netreṇa). Jelikož pod dohledem Nejvyššího jednáme podle své karmy, nikdo — od Brahmy až po nepatrného mravence — není nezávislý. Ať už jsme poraženi či zvítězíme, Nejvyšší Pán vítězí vždy, protože každý jedná podle Jeho pokynů.

В отличие от асуров, которые не в состоянии признать высшую волю Господа, суры уверены в том, что ничто не происходит без соизволения Верховной Личности Бога. Поэтому в своем поединке с Индрой Вритрасура ведет себя как сура, а Индра — как асур.

Никто не может действовать независимо; все мы подчиняемся Верховной Личности Бога. Именно Верховный Господь присуждает нам плоды нашей кармы (карман̣а̄ даива-нетрен̣а), в соответствии с которыми мы то добиваемся успеха, то терпим поражение. А поскольку мы действуем в соответствии с нашей кармой, определяемой Всевышним, никто из нас: ни Брахма, ни крохотный муравей — не обладает подлинной самостоятельностью. Каждый находится во власти Господа, и потому мы то побеждаем, то терпим поражение, но Верховный Господь всегда остается победителем.