Skip to main content

Sloka 5

Text 5

Verš

Texto

vṛtrasya karmāti-mahādbhutaṁ tat
surāsurāś cāraṇa-siddha-saṅghāḥ
apūjayaṁs tat puruhūta-saṅkaṭaṁ
nirīkṣya hā heti vicukruśur bhṛśam
vṛtrasya karmāti-mahādbhutaṁ tat
surāsurāś cāraṇa-siddha-saṅghāḥ
apūjayaṁs tat puruhūta-saṅkaṭaṁ
nirīkṣya hā heti vicukruśur bhṛśam

Synonyma

Palabra por palabra

vṛtrasya — Vṛtrāsury; karma — výkon; ati — velmi; mahā — velice; adbhutam — úžasný; tat — ten; sura — polobozi; asurāḥ — a démoni; cāraṇa — Cāraṇové; siddha-saṅghāḥ — a společnost Siddhů; apūjayan — oslavovali; tat — to; puruhūta-saṅkaṭam — nebezpečné postavení Indry; nirīkṣya — když viděli; — běda, běda; iti — takto; vicukruśuḥ — bědovali; bhṛśam — velice.

vṛtrasya — de Vṛtrāsura; karma — el logro; ati — muy; mahā — en gran medida; adbhutam — maravilloso; tat — eso; sura — los semidioses; asurāḥ — y los demonios; cāraṇa — los cāraṇas; siddha-saṅghāḥ — y la sociedad de siddhas; apūjayan — glorificaron; tat — eso; puruhūta-saṅkaṭam — la peligrosa posición de Indra; nirīkṣya — al ver; — ¡ay! ¡ay!; iti — así; vicukruśuḥ — lamentaron; bhṛśam — mucho.

Překlad

Traducción

Obyvatelé různých planet, jako polobozi, démoni, Cāraṇové a Siddhové, vychvalovali Vṛtrāsurův čin, ale když viděli, že se Indra ocitl ve velkém nebezpečí, naříkali: “Běda! Běda!”

Los habitantes de diversos planetas, y entre ellos los semidioses, los demonios, los cāraṇas y los siddhas, alabaron el heroico acto de Vṛtrāsura, pero cuando observaron que Indra estaba en grave peligro, se lamentaban: «¡Ay! ¡Ay!».