Skip to main content

Sloka 33

Text 33

Verš

Texto

vajras tu tat-kandharam āśu-vegaḥ
kṛntan samantāt parivartamānaḥ
nyapātayat tāvad ahar-gaṇena
yo jyotiṣām ayane vārtra-hatye
vajras tu tat-kandharam āśu-vegaḥ
kṛntan samantāt parivartamānaḥ
nyapātayat tāvad ahar-gaṇena
yo jyotiṣām ayane vārtra-hatye

Synonyma

Palabra por palabra

vajraḥ — blesk; tu — ale; tat-kandharam — jeho krk; āśu-vegaḥ — ačkoliv velice rychlý; kṛntan — přesekávající; samantāt — dokola; parivartamānaḥ — kroužící; nyapātayat — způsobil pád; tāvat — tolika; ahaḥ-gaṇena — dny; yaḥ — které; jyotiṣām — svítících těles, jako je Slunce a Měsíc; ayane — při pohybu na obě strany rovníku; vārtra-hatye — v době vhodné pro zabití Vṛtrāsury.

vajraḥ — el rayo; tu — pero; tat-kandharam — su cuello; āśu-vegaḥ — aunque muy rápido; kṛntan — cortar; samantāt — alrededor; parivartamānaḥ — girando; nyapātayat — hizo caer; tāvat — tantos; ahaḥ-gaṇena — por días; yaḥ — que; jyotiṣām — de los astros como el Sol y la Luna; ayane — en su recorrido por los dos lados del Ecuador; vārtra-hatye — en el momento establecido para la muerte de Vṛtrāsura.

Překlad

Traducción

I když blesk kroužil kolem Vṛtrāsurova krku velkou rychlostí, oddělení jeho hlavy od těla trvalo celý rok — 360 dní neboli tolik, kolik Slunce, Měsíc a další svítící tělesa potřebují na završení své severní a jižní cesty. V době, která byla vhodná pro zabití Vṛtrāsury, pak hlava tohoto démona spadla na zem.

Aun girando en torno al cuello de Vṛtrāsura a gran velocidad, el rayo tardó un año entero en separarla del cuerpo, es decir, 360 días, el tiempo en que el Sol, la Luna y los demás astros completan su recorrido por el norte y por el sur. Entonces, cuando llegó el momento adecuado para la muerte de Vṛtrāsura, su cabeza se desplomó al suelo.