Skip to main content

Sloka 11

Text 11

Verš

Text

puruṣaḥ prakṛtir vyaktam
ātmā bhūtendriyāśayāḥ
śaknuvanty asya sargādau
na vinā yad-anugrahāt
puruṣaḥ prakṛtir vyaktam
ātmā bhūtendriyāśayāḥ
śaknuvanty asya sargādau
na vinā yad-anugrahāt

Synonyma

Synonyms

puruṣaḥ — tvůrce celkové hmotné energie; prakṛtiḥ — hmotná energie či hmotná příroda; vyaktam — principy hmotného projevu (mahat-tattva); ātmā — falešné ego; bhūta — pět hmotných prvků; indriya — deset smyslů; āśayāḥ — mysl, inteligence a vědomí; śaknuvanti — jsou schopni; asya — tohoto vesmíru; sarga-ādau — ve stvoření atd.; na — ne; vinā — bez; yat — Jehož; anugrahāt — milosti.

puruṣaḥ — the generator of the total material energy; prakṛtiḥ — the material energy or material nature; vyaktam — the principles of manifestation (mahat-tattva); ātmā — the false ego; bhūta — the five material elements; indriya — the ten senses; āśayāḥ — the mind, intelligence and consciousness; śaknuvanti — are able; asya — of this universe; sarga-ādau — in the creation, etc.; na — not; vinā — without; yat — of whom; anugrahāt — the mercy.

Překlad

Translation

Tři puruṣové — Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu a Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu — hmotná příroda, celková hmotná energie, falešné ego, pět hmotných prvků, hmotné smysly, mysl, inteligence a vědomí nemohou stvořit hmotný projev bez vedení Nejvyšší Osobnosti Božství.

The three puruṣas — Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, Garbhodakaśāyī Viṣṇu and Kṣīrodakaśāyī-Viṣṇu — the material nature, the total material energy, the false ego, the five material elements, the material senses, the mind, the intelligence and consciousness cannot create the material manifestation without the direction of the Supreme Personality of Godhead.

Význam

Purport

Jak potvrzuje Viṣṇu Purāṇa: parasya brahmaṇaḥ śaktis tathedam akhilaṁ jagat — všechny projevy, s nimiž se setkáváme, nejsou nic jiného než různé energie Nejvyšší Osobnosti Božství. Tyto energie nemohou nic stvořit nezávisle. To rovněž potvrzuje Pán Osobně v Bhagavad-gītě (9.10): mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram — “Tato hmotná příroda jedná pod Mým vedením, ó synu Kuntī, a vydává všechny pohyblivé a nehybné bytosti.” Jedině pod vedením Pána, Nejvyšší Osoby, může prakṛti, která je projevená jako dvacet čtyři prvků, vytvářet pro živou bytost různé situace. Ve Vedách Pán říká:

As confirmed in the Viṣṇu Purāṇa, parasya brahmaṇaḥ śaktis tathedam akhilaṁ jagat: whatever manifestations we experience are nothing but various energies of the Supreme Personality of Godhead. These energies cannot create anything independently. This is also confirmed by the Lord Himself in Bhagavad-gītā (9.10): mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram. “This material nature is working under My direction, O son of Kuntī, and it is producing all moving and unmoving living beings.” Only under the direction of the Lord, the Supreme Person, can prakṛti, which is manifested in twenty-four elements, create different situations for the living entity. In the Vedas the Lord says:

madīyaṁ mahimānaṁ ca
parabrahmeti śabditam
vetsyasy anugṛhītaṁ me
sampraśnair vivṛtaṁ hṛdi
madīyaṁ mahimānaṁ ca
parabrahmeti śabditam
vetsyasy anugṛhītaṁ me
sampraśnair vivṛtaṁ hṛdi

“Jelikož je vše projevem Mé energie, jsem známý jako Parabrahman. Každý by měl proto ode Mne naslouchat o Mých slavných činnostech.” Pán také říká v Bhagavad-gītě (10.2): aham ādir hi devānām — “Jsem původem všech polobohů.” Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je tedy původem všeho a nikdo na Něm není nezávislý. Śrīla Madhvācārya rovněž říká: anīśa-jīva-rūpeṇa — živá bytost je anīśa; nikdy není vládce, ale je vždy ovládaná. Když tedy zpychne, že je nezávislým īśvarou či bohem, je to její pošetilost. Tuto pošetilost popisuje následující verš.

“Since everything is a manifestation of My energy, I am known as Parabrahman. Therefore everyone should hear from Me about My glorious activities.” The Lord also says in Bhagavad-gītā (10.2), aham ādir hi devānām: “I am the origin of all the demigods.” Therefore the Supreme Personality of Godhead is the origin of everything, and no one is independent of Him. Śrīla Madhvācārya also says, anīśa jīva-rūpeṇa: the living entity is anīśa, never the controller, but is always controlled. Therefore when a living entity becomes proud of being an independent īśvara, or god, that is his foolishness. Such foolishness is described in the following verse.