Skip to main content

Sloka 8

Text 8

Verš

Texto

mamarda padbhyāṁ sura-sainyam āturaṁ
nimīlitākṣaṁ raṇa-raṅga-durmadaḥ
gāṁ kampayann udyata-śūla ojasā
nālaṁ vanaṁ yūtha-patir yathonmadaḥ
mamarda padbhyāṁ sura-sainyam āturaṁ
nimīlitākṣaṁ raṇa-raṅga-durmadaḥ
gāṁ kampayann udyata-śūla ojasā
nālaṁ vanaṁ yūtha-patir yathonmadaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

mamarda — dupal; padbhyām — nohama; sura-sainyam — vojsko polobohů; āturam — kteří měli veliký strach; nimīlita-akṣam — zavírající oči; raṇa-raṅga-durmadaḥ — arogantní na bitevním poli; gām — povrch Země; kampayan — rozechvívající; udyata-śūlaḥ — chopil se svého trojzubce; ojasā — svou silou; nālam — dutých bambusových tyčí; vanam — les; yūtha-patiḥ — slon; yathā — jako; unmadaḥ — šílený.

mamarda — aplastó; padbhyām — con sus pies; sura-sainyam — al ejército de los semidioses; āturam — que sentían mucho temor; nimīlita-akṣam — cerrando los ojos; raṇa-raṅga-durmadaḥ — arrogante en el campo de batalla; gām — la superficie del globo; kampayan — haciendo temblar; udyata-śūlaḥ — empuñando su tridente; ojasā — con su fuerza; nālam — de cañas de bambú huecas; vanam — un bosque; yūtha-patiḥ — un elefante; yathā — tal como; unmadaḥ — enloquecido.

Překlad

Traducción

Jak polobozi strachy zavírali oči, Vṛtrāsura se chopil svého trojzubce a dupal po nich stejně, jako šílený slon rozdupává duté bambusy v lese. Velkou silou otřásal celou Zemí.

Cuando los semidioses cerraron los ojos, llenos de temor, Vṛtrāsura empuñó su tridente, y, del mismo modo que un elefante enloquecido aplasta cañas huecas en el bosque, Vṛtrāsura pisoteó a los semidioses en el campo de batalla, haciendo temblar la Tierra con su gran fuerza.