Skip to main content

Sloka 25

Text 25

Verš

Text

na nāka-pṛṣṭhaṁ na ca pārameṣṭhyaṁ
na sārva-bhaumaṁ na rasādhipatyam
na yoga-siddhīr apunar-bhavaṁ vā
samañjasa tvā virahayya kāṅkṣe
na nāka-pṛṣṭhaṁ na ca pārameṣṭhyaṁ
na sārva-bhaumaṁ na rasādhipatyam
na yoga-siddhīr apunar-bhavaṁ vā
samañjasa tvā virahayya kāṅkṣe

Synonyma

Synonyms

na — ne; nāka-pṛṣṭham — nebeské planety nebo Dhruvaloka; na — ani; ca — také; pārameṣṭhyam — planeta, na které sídlí Pán Brahmā; na — ani; sārva-bhaumam — vláda nad celým zemským planetárním systémem; na — ani; rasā-ādhipatyam — vláda nad nižšími planetárními soustavami; na — ani; yoga-siddhīḥ — osm druhů mystické jógové síly (aṇimā, laghimā, mahimā atd.); apunaḥ-bhavam — osvobození od opětovného zrození v hmotném těle; — nebo; samañjasa — ó zdroji všech možností; tvā — Tebe; virahayya — být oddělen od; kāṅkṣe — přeji si.

na — not; nāka-pṛṣṭham — the heavenly planets or Dhruvaloka; na — nor; ca — also; pārameṣṭhyam — the planet on which Lord Brahmā resides; na — nor; sārva-bhaumam — sovereignty of the whole earthly planetary system; na — nor; rasā-ādhipatyam — sovereignty of the lower planetary systems; na — nor; yoga-siddhīḥ — eight kinds of mystic yogic power (aṇimā, laghimā, mahimā, etc.); apunaḥ-bhavam — liberation from rebirth in a material body; — or; samañjasa — O source of all opportunities; tvā — You; virahayya — being separated from; kāṅkṣe — I desire.

Překlad

Translation

Ó můj Pane, zdroji všech možností, nechci si užívat na Dhruvaloce, nebeských planetách nebo planetě, kde sídlí Pán Brahmā, ani nechci být svrchovaným vládcem všech zemských planet či nižších planetárních soustav. Netoužím být pánem mystických jógových sil a nechci ani osvobození, jestliže se musím vzdát Tvých lotosových nohou.

O my Lord, source of all opportunities, I do not desire to enjoy in Dhruvaloka, the heavenly planets or the planet where Lord Brahmā resides, nor do I want to be the supreme ruler of all the earthly planets or the lower planetary systems. I do not desire to be master of the powers of mystic yoga, nor do I want liberation if I have to give up Your lotus feet.

Význam

Purport

Čistý oddaný si nikdy nepřeje získat vykonáváním transcendentální láskyplné služby Pánu nějaké hmotné výhody — chce pouze s láskou sloužit Pánu a být neustále ve společnosti Pána a Jeho věčných společníků, jak uvádí minulý verš (dāsānudāso bhavitāsmi). To potvrzuje Narottama dāsa Ṭhākura:

A pure devotee never desires to gain material opportunities by rendering transcendental loving service to the Lord. A pure devotee desires only to engage in loving service to the Lord in the constant association of the Lord and His eternal associates, as stated in the previous verse (dāsānudāso bhavitāsmi). As confirmed by Narottama dāsa Ṭhākura:

tāṅdera caraṇa sevi bhakta-sane vāsa
janame janame haya, ei abhilāṣa
tāṅdera caraṇa sevi bhakta-sane vāsa
janame janame haya, ei abhilāṣa

Sloužit Pánu a služebníkům Jeho služebníků ve společnosti oddaných je jediným cílem čistého oddaného.

To serve the Lord and the servants of His servants, in the association of devotees, is the only objective of a pure, unalloyed devotee.