Skip to main content

Sloka 5

ТЕКСТ 5

Verš

Текст

śrī-devā ūcuḥ
kiṁ nu tad dustyajaṁ brahman
puṁsāṁ bhūtānukampinām
bhavad-vidhānāṁ mahatāṁ
puṇya-ślokeḍya-karmaṇām
ш́рӣ-дева̄ ӯчух̣
ким̇ ну тад дустйаджам̇ брахман
пум̇са̄м̇ бхӯта̄нукампина̄м
бхавад-видха̄на̄м̇ махата̄м̇
пун̣йа-ш́локед̣йа-карман̣а̄м

Synonyma

Пословный перевод

śrī-devāḥ ūcuḥ — polobozi řekli; kim — co; nu — vskutku; tat — to; dustyajam — čeho je obtížné se vzdát; brahman — ó vznešený brāhmaṇo; puṁsām — osob; bhūta-anukampinām — které mají velký soucit s trpícími živými bytostmi; bhavat-vidhānām — jako jsi ty; mahatām — které jsou velkými osobnostmi; puṇya-śloka-īḍya-karmaṇām — jejichž zbožné činnosti velebí všechny velké duše.

ш́рӣ-дева̄х̣ ӯчух̣ — полубоги сказали; ким — что; ну — на самом деле; тат — то; дустйаджам — от которого трудно отказаться; брахман — о благородный брахман; пум̇са̄м — людей; бхӯта-анукампина̄м — сострадательных к страждущим; бхават-видха̄на̄м — подобных тебе; махата̄м — великих; пун̣йа-ш́лока-ӣд̣йа-карман̣а̄м — прославляемых великими душами за благочестивые поступки.

Překlad

Перевод

Polobozi odpověděli: Ó vznešený brāhmaṇo, zbožné osoby, jako jsi ty, jejichž činnosti jsou hodné chvály, jsou velice laskavé a přívětivé ke všem lidem. Co by takové zbožné duše nemohly dát pro dobro druhých? Mohou dát vše, včetně svých vlastních těl.

Полубоги ответили: О благородный брахман, святые вроде тебя, славящиеся своими делами, неизменно добры и милосердны к простым людям. Ради блага других возвышенные души готовы пожертвовать чем угодно, даже собственным телом.