Skip to main content

Sloka 27

Text 27

Verš

Texto

tān akṣatān svastimato niśāmya
śastrāstra-pūgair atha vṛtra-nāthāḥ
drumair dṛṣadbhir vividhādri-śṛṅgair
avikṣatāṁs tatrasur indra-sainikān
tān akṣatān svastimato niśāmya
śastrāstra-pūgair atha vṛtra-nāthāḥ
drumair dṛṣadbhir vividhādri-śṛṅgair
avikṣatāṁs tatrasur indra-sainikān

Synonyma

Palabra por palabra

tān — je (vojáky polobohů); akṣatān — nezraněné; svasti-mataḥ — vypadající velmi zdravě; niśāmya — když viděli; śastra-astra-pūgaiḥ — množstvím zbraní a manter; atha — potom; vṛtra-nāthāḥ — vojáci, které vedl Vṛtrāsura; drumaiḥ — stromy; dṛṣadbhiḥ — kameny; vividha — různými; adri — hor; śṛṅgaiḥ — vrcholky; avikṣatān — nezraněné; tatrasuḥ — začali se bát; indra-sainikān — vojáky krále Indry.

tān — a ellos (los soldados de los semidioses); akṣatān — no heridos; svasti-mataḥ — estar muy sanos; niśāmya — viendo; śastra-astra-pūgaiḥ — por las descargas de armas y mantras; atha — seguidamente; vṛtra-nāthāḥ — los soldados guiados por Vṛtrāsura; drumaiḥ — por los árboles; dṛṣadbhiḥ — por las piedras; vividha — diversos; adri — de montañas; śṛṅgaiḥ — por los picos; avikṣatān — no heridos; tatrasuḥ — sintieron miedo; indra-sainikān — los soldados del rey Indra.

Překlad

Traducción

Když vojáci démonů pod velením Vṛtrāsury viděli, že vojáci krále Indry jsou zcela v pořádku a že jejich přívaly zbraní — a dokonce ani stromů, kamenů a vrcholků hor — je vůbec nezranily, dostali velký strach.

Los soldados de los demonios guiados por Vṛtrāsura vieron que los soldados del rey Indra estaban completamente ilesos, y que todas sus andanadas de armas, e incluso de árboles, piedras y picos de montaña, no les habían hecho el menor daño; entonces, sintieron mucho miedo.