Skip to main content

Sloka 24

ТЕКСТ 24

Verš

Текст

na te ’dṛśyanta sañchannāḥ
śara-jālaiḥ samantataḥ
puṅkhānupuṅkha-patitair
jyotīṁṣīva nabho-ghanaiḥ
на те ’др̣ш́йанта сан̃чханна̄х̣
ш́ара-джа̄лаих̣ самантатах̣
пун̇кха̄нупун̇кха-патитаир
джйотӣм̇шӣва набхо-гханаих̣

Synonyma

Пословный перевод

na — ne; te — oni (polobozi); adṛśyanta — byli vidět; sañchannāḥ — zcela zakryti; śara-jālaiḥ — záplavami šípů; samantataḥ — ze všech stran; puṅkha-anupuṅkha — jeden šíp za druhým; patitaiḥ — padající; jyotīṁṣi iva — jako hvězdy na nebi; nabhaḥ-ghanaiḥ — hustými mraky.

на — не; те — они (полубоги); адр̣ш́йанта — были видны; сан̃чханна̄х̣ — сокрытые; ш́ара-джа̄лаих̣ — под градом стрел; самантатах̣ — отовсюду; пун̇кха-анупун̇кха — стрела за стрелой; патитаих̣ — падающими; джйотӣм̇ши ива — как звезды на небосводе; набхах̣-гханаих̣ — за густыми облаками.

Překlad

Перевод

Polobozi byli zcela zakryti množstvím šípů, které na ně dopadaly jeden za druhým, a proto je nebylo vidět, stejně jako není vidět hvězdy na nebi, když je zakrývají husté mraky.

Под градом стрел, сыпавшихся на них непрерывным потоком, полубоги исчезли из виду, как звезды на небе, затянутом густыми облаками.