Skip to main content

Sloka 13-14

ТЕКСТЫ 13-14

Verš

Текст

athendro vajram udyamya
nirmitaṁ viśvakarmaṇā
muneḥ śaktibhir utsikto
bhagavat-tejasānvitaḥ
атхендро ваджрам удйамйа
нирмитам̇ виш́вакарман̣а̄
мунех̣ ш́актибхир утсикто
бхагават-теджаса̄нвитах̣
vṛto deva-gaṇaiḥ sarvair
gajendropary aśobhata
stūyamāno muni-gaṇais
trailokyaṁ harṣayann iva
вр̣то дева-ган̣аих̣ сарваир
гаджендропарй аш́обхата
стӯйама̄но муни-ган̣аис
траилокйам̇ харшайанн ива

Synonyma

Пословный перевод

atha — poté; indraḥ — nebeský král; vajram — blesk; udyamya — pevně sevřel; nirmitam — zhotovený; viśvakarmaṇā — Viśvakarmou; muneḥ — velkého mudrce, Dadhīciho; śaktibhiḥ — mocí; utsiktaḥ — prostoupený; bhagavat — Nejvyšší Osobnosti Božství; tejasā — duchovní mocí; anvitaḥ — obdařený; vṛtaḥ — obklopený; deva-gaṇaiḥ — ostatními polobohy; sarvaiḥ — všemi; gajendra — svého sloního přepravce; upari — na hřbetě; aśobhata — zářil; stūyamānaḥ — když mu byly obětovány modlitby; muni-gaṇaiḥ — světci; trai-lokyam — třem světům; harṣayan — přinášející radost; iva — jako kdyby.

атха — затем; индрах̣ — царь небес; ваджрам — молнию; удйамйа — сжав в руке; нирмитам — изготовленную; виш́вакарман̣а̄ — Вишвакармой; мунех̣ — великого мудреца Дадхичи; ш́актибхих̣ — силой; утсиктах̣ — исполненный; бхагават — Верховной Личности Бога; теджаса̄ — духовным могуществом; анвитах̣ — наделенный; вр̣тах̣ — окруженный; дева-ган̣аих̣ — остальными полубогами; сарваих̣ — всеми; гаджендра — своего слона; упари — на спине; аш́обхата — сиял; стӯйама̄нах̣ — восхваляемый; муни-ган̣аих̣ — святыми мудрецами; траи-локйам — три мира; харшайан — радующий; ива — воистину так.

Překlad

Перевод

Poté král Indra pevně uchopil blesk, který vytvořil Viśvakarmā z Dadhīciho kostí. Indra, prostoupený vznešenou mocí Dadhīciho Muniho a osvícený mocí Nejvyšší Osobnosti Božství, jel na hřbetě svého přepravce Airāvaty, obklopený všemi polobohy, a velcí mudrci na něj pěli chválu. Když ujížděl zabít Vṛtrāsuru, nádherně zářil a těšil tak všechny tři světy.

Затем из костей Дадхичи Вишвакарма изготовил молнию. Крепко сжав ее в руке, царь Индра, исполненный силы Дадхичи Муни и осененный могуществом Самого Верховного Господа, под звуки хвалебных гимнов, возносимых великими мудрецами, в сопровождении всех полубогов оседлал своего слона Айравату. Вид ослепительно сияющего Индры, направлявшегося убить Вритрасуру, наполнил ликованием все три мира.