Skip to main content

Sloka 4

Text 4

Verš

Text

tam upaśrutya sā mṛga-vadhūḥ prakṛti-viklavā cakita-nirīkṣaṇā sutarām api hari-bhayābhiniveśa-vyagra-hṛdayā pāriplava-dṛṣṭir agata-tṛṣā bhayāt sahasaivoccakrāma.
tam upaśrutya sā mṛga-vadhūḥ prakṛti-viklavā cakita-nirīkṣaṇā sutarām api hari-bhayābhiniveśa-vyagra-hṛdayā pāriplava-dṛṣṭir agata-tṛṣā bhayāt sahasaivoccakrāma.

Synonyma

Synonyms

tam upaśrutya — když slyšela ten hromový zvuk; — ta; mṛga-vadhūḥ — laň; prakṛti-viklavā — která má od přírody neustálý strach, že ji někdo zabije; cakita-nirīkṣaṇā — s neklidnýma očima; sutarām api — téměř okamžitě; hari — lva; bhaya — strachu; abhiniveśa — příchodem; vyagra-hṛdayā — jejíž mysl byla vzrušená; pāriplava-dṛṣṭiḥ — jejíž oči těkaly z místa na místo; agata-tṛṣā — aniž by plně uhasila svou žízeň; bhayāt — ze strachu; sahasā — náhle; eva — jistě; uccakrāma — zdolala řeku.

tam upaśrutya — hearing that tumultuous sound; — that; mṛga-vadhūḥ — wife of a deer; prakṛti-viklavā — by nature always afraid of being killed by others; cakita-nirīkṣaṇā — having wandering eyes; sutarām api — almost immediately; hari — of the lion; bhaya — of fear; abhiniveśa — by the entrance; vyagra-hṛdayā — whose mind was agitated; pāriplava-dṛṣṭiḥ — whose eyes were moving to and fro; agata-tṛṣā — without fully satisfying the thirst; bhayāt — out of fear; sahasā — suddenly; eva — certainly; uccakrāma — crossed the river.

Překlad

Translation

Laň měla od přírody neustálý strach, že ji někdo zabije, a nedůvěřivě se rozhlížela kolem. Když slyšela hromový řev lva, velice ji to znepokojilo. Její neklidné oči těkaly z místa na místo, a přestože ještě plně neuhasila svou žízeň, náhle skočila přes řeku.

By nature the doe was always afraid of being killed by others, and it was always looking about suspiciously. When it heard the lion’s tumultuous roar, it became very agitated. Looking here and there with disturbed eyes, the doe, although it had not fully satisfied itself by drinking water, suddenly leaped across the river.