Skip to main content

Sloka 8

Text 8

Verš

Texto

ātmana evānusavanam añjasāvyatirekeṇa bobhūyamānāśeṣa-puruṣārtha-svarūpasya kintu nāthāśiṣa āśāsānānām etad abhisaṁrādhana-mātraṁ bhavitum arhati.
ātmana evānusavanam añjasāvyatirekeṇa bobhūyamānāśeṣa-puruṣārtha-svarūpasya kintu nāthāśiṣa āśāsānānām etad abhisaṁrādhana-mātraṁ bhavitum arhati.

Synonyma

Palabra por palabra

ātmanaḥ — samy o sobě; eva — jistě; anusavanam — každým okamžikem; añjasā — přímo; avyatirekeṇa — bez ustání; bobhūyamāna — rostou; aśeṣa — neomezeně; puruṣa-artha — cíle života; sva-rūpasya — Tvá skutečná totožnost; kintu — ale; nātha — ó Pane; āśiṣaḥ — požehnání k hmotnému požitku; āśāsānānām — nás, kteří si neustále přejeme; etat — toto; abhisaṁrādhana — abychom získali Tvou milost; mātram — jedině; bhavitum arhati — může být.

ātmanaḥ — de modo autosuficiente; eva — ciertamente; anusavanam — en todo momento; añjasā — directamente; avyatirekeṇa — sin detener; bobhūyamāna — aumentar; aśeṣa — ilimitadamente; puruṣa-artha — los objetivos de la vida; sva-rūpasya — Tu verdadera identidad; kintu — pero; nātha — ¡oh, Señor!; āśiṣaḥ — bendiciones para el disfrute material; āśāsānānām — de nosotros, que siempre estamos deseando; etat — esto; abhisaṁrādhana — para recibir Tu misericordia; mātram — solamente; bhavitum arhati — puede ser.

Překlad

Traducción

Všechny cíle života a veškeré bohatství v Tobě přímo, samy o sobě, neustále a neomezeně každým okamžikem rostou. Jsi neomezeným požitkem a samotnou blaženou existencí. Co se nás týče, ó Pane, neustále prahneme po hmotném požitku. Ty žádné z těchto obětí nepotřebuješ—jsou určeny pro nás, abychom od Tebe mohli dostat požehnání. Všechny je vykonáváme, abychom získali jejich plody. Ty na nich ve skutečnosti nezávisíš.

Todas las opulencias y todos aquellos objetivos a que los hombres aspiran en la vida aumentan en Ti a cada instante y sin cesar, de modo directo, autosuficiente e ilimitado. En verdad, Tú eres el disfrute ilimitado y la existencia bienaventurada en sí misma. En lo que a nosotros se refiere, ¡oh, Señor!, siempre estamos buscando el disfrute material. Tú no necesitas todas esas formalidades y sacrificios; somos nosotros quienes las necesitamos para poder recibir la bendición de Tu Señoría. El objeto de esos sacrificios son los resultados fruitivos de que nosotros mismos nos beneficiamos; Tú, en realidad, no los necesitas.

Význam

Significado

Nejvyšší Pán je soběstačný, a nepotřebuje tedy velké oběti. Plodonosné činnosti pro dosažení honosnějšího života jsou určeny pro ty, kdo po takovém hmotném bohatství touží. Yajñārthāt karmaṇo 'nyatra loko 'yaṁ karma-bandhanaḥ — nejednáme-li tak, abychom uspokojili Nejvyššího Pána, zaměstnáváme se činnostmi māyi. Můžeme postavit velkolepý chrám a utratit tisíce dolarů, ale Pán takový chrám nepotřebuje. Pán má milióny chrámů, ve kterých sídlí, a na naší snaze nezávisí. Honosné činnosti vůbec nevyžaduje. Takové zaměstnání je určeno pro náš prospěch. Investujeme-li své peníze do stavby velkolepého chrámu, zbavíme se reakcí za své snažení. To je pro naše dobro. Snažíme-li se navíc pro Nejvyššího Pána učinit něco pěkného, bude s námi spokojen a dá nám Své požehnání. Velkolepé plány tedy nejsou určeny pro Pánův, ale pro náš užitek. Získáme-li nějakým způsobem od Pána požehnání, naše vědomí se může očistit a můžeme se kvalifikovat pro návrat domů, zpátky k Bohu.

Siendo autosuficiente, el Señor Supremo no tiene necesidad de grandes sacrificios. Las actividades fruitivas para lograr una vida más opulenta son para aquellos que desean esa opulencia material para su propio beneficio. Yajñārthāt karmaṇo ’nyatra loko ’yaṁ karma-bandhanaḥ: Si nuestras actividades no van dirigidas a satisfacer al Señor, son actividades de māyā. Podemos construir un magnífico templo e invertir en él miles de dólares, pero el Señor no necesita ese templo. El Señor tiene muchos millones de templos para vivir, y no necesita nuestro esfuerzo. No tiene la menor necesidad de esas opulentas actividades. Somos nosotros quienes nos beneficiamos de ellas. Si empleamos nuestro dinero en construir un magnífico templo, nos liberamos de las reacciones de nuestros esfuerzos, y ello redunda en beneficio nuestro. Además, si nos esforzamos por hacer algo para agradar al Señor, Él Se complace con nosotros y nos da Su bendición. La conclusión es que esos grandiosos proyectos no son para beneficio del Señor, sino para nuestro propio beneficio. Si llegamos a recibir las bendiciones y el favor del Señor, nuestra conciencia podrá purificarse, y nos capacitaremos para regresar al hogar, de vuelta a Dios.