Skip to main content

Sloka 34

Text 34

Verš

Texto

ye tv iha vā andhāvaṭa-kusūla-guhādiṣu bhūtāni nirundhanti tathāmutra teṣv evopaveśya sagareṇa vahninā dhūmena nirundhanti.
ye tv iha vā andhāvaṭa-kusūla-guhādiṣu bhūtāni nirundhanti tathāmutra teṣv evopaveśya sagareṇa vahninā dhūmena nirundhanti.

Synonyma

Palabra por palabra

ye — ti, kdo; tu — ale; iha — v tomto životě; — nebo; andha-avaṭa — zapomenutá studna; kusūla — sýpky; guha-ādiṣu — a v jeskyních; bhūtāni — živé bytosti; nirundhanti — vězní; tathā — podobně; amutra — v příštím životě; teṣu — na stejná místa; eva — jistě; upaveśya — nutí vstoupit; sagareṇa — s jedovatými výpary; vahninā — s ohněm; dhūmena — s kouřem; nirundhanti — vězní.

ye — personas que; tu — pero; iha — en esta vida; — o; andha-avaṭa — un pozo oculto; kusūla — graneros; guha-ādiṣu — y en grutas; bhūtāni — las entidades vivientes; nirundhanti — encierran; tathā — del mismo modo; amutra — en la siguiente vida; teṣu — en esos mismos lugares; eva — ciertamente; upaveśya — haciendo entrar; sagareṇa — con vapores venenosos; vahninā — con fuego; dhūmena — con humo; nirundhanti — encierran.

Překlad

Traducción

Ti, kdo v tomto životě vězní jiné živé bytosti v temných studnách, sýpkách nebo jeskyních, se po smrti dostanou do pekla zvaného Avaṭa-nirodhana. Tam jsou uvrženi do temných studní, kde je dusí jedovaté výpary a kouř, které jim působí kruté utrpení.

Aquellos que en esta vida encierran a otras entidades vivientes en pozos oscuros, graneros o grutas de la montaña, después de morir son enviados al infierno Avaṭa-nirodhana. Allí se les arroja en pozos oscuros, donde se asfixian en medio de humos y vapores venenosos, sufriendo muy intensamente.