Skip to main content

Sloka 30

ТЕКСТ 30

Verš

Текст

atha ca yas tv iha vā ātma-sambhāvanena svayam adhamo janma-tapo-vidyācāra-varṇāśramavato varīyaso na bahu manyeta sa mṛtaka eva mṛtvā kṣārakardame niraye ’vāk-śirā nipātito durantā yātanā hy aśnute.
атха ча йас тв иха ва̄ а̄тма-самбха̄ванена свайам адхамо джанма- тапо-видйа̄ча̄ра-варн̣а̄ш́рамавато варӣйасо на баху манйета са мр̣така эва мр̣тва̄ кша̄ракардаме нирайе ’ва̄к-ш́ира̄ нипа̄тито дуранта̄ йа̄тана̄ хй аш́нуте.

Synonyma

Пословный перевод

atha — kromě toho; ca — také; yaḥ — kdokoliv; tu — ale; iha — v tomto životě; — nebo; ātma-sambhāvanena — falešnou slávou; svayam — sebe; adhamaḥ — velmi degradovaný; janma — dobrý původ; tapaḥ — askeze; vidyā — poznání; ācāra — dobré chování; varṇa-āśrama-vataḥ — co se týče striktního dodržování zásad varṇāśramy; varīyasaḥ — váženější; na — ne; bahu — příliš; manyeta — respektuje; saḥ — on; mṛtakaḥ — mrtvola; eva — jen; mṛtvā — po smrti; kṣārakardame — jménem Kṣārakardama; niraye — do pekla; avāk-śirā — hlavou dolů; nipātitaḥ — svržen; durantāḥ yātanāḥ — krutá bolest; hi — vskutku; aśnute — trpí.

атха — кроме того; ча — также; йах̣ — который; ту — а; иха — в этой жизни; ва̄ — или; а̄тма-самбха̄ванена — гордыней; свайам — сам; адхамах̣ — очень низко опустившийся; джанма — высокое происхождение; тапах̣ — подвижничество; видйа̄ — знание; а̄ча̄ра — благонравие; варн̣а-а̄ш́рама-ватах̣ — в соответствии с правилами варнашрамы; варӣйасах̣ — того, кто заслуживает большего почтения; на — не; баху — много; манйета — станет уважать; сах̣ — он; мр̣таках̣ — мертвое тело; эва — только; мр̣тва̄ — умерев; кша̄ракардаме — в Кшаракардаму; нирайе — в ад; ава̄к-ш́ира̄ — вниз головой; нипа̄титах̣ — брошенный; дуранта̄х̣ йа̄тана̄х̣ — жестокие мучения; хи — поистине; аш́нуте — терпит.

Překlad

Перевод

Odporný člověk nízkého původu, který se v tomto životě považuje za významného a falešně zpychne, následkem čehož neprokazuje patřičnou úctu tomu, kdo ho předčí původem, askezí, vzděláním, chováním a společenským či duchovním postavením, připomíná již v tomto životě mrtvolu. Po smrti je po hlavě svržen do pekla známého jako Kṣārakardama, kde si musí vytrpět těžký trest z rukou Yamarājových pomocníků.

Низкий, порочный человек, который мнит себя великим и не оказывает должного почтения тем, кто выше его по происхождению, аскетичности, образованности, благонравию или кто занимает более высокое положение в системе варн и ашрамов, еще при жизни становится подобен мертвецу, а после смерти падает вниз головой в ад Кшаракардама. Там слуги Ямараджи хватают его и подвергают страшным истязаниям.

Význam

Комментарий

Nikdo by neměl být falešně pyšný. Člověk musí mít v úctě toho, kdo je ve vyšší pozici co se týče původu, vzdělání, chování a společenského či duchovního postavení. Pokud takovým vysoce postaveným osobám někdo neprokazuje úctu a je falešně pyšný, bude potrestán v Kṣārakardamě.

Никто не должен взращивать в себе гордыню. Нужно с уважением относиться к каждому, кто выше нас по происхождению, образованности, кто обладает более возвышенными качествами или занимает более высокое положение в системе варн и ашрамов. Если же человек движим гордыней и не оказывает почтения достойным людям, он обрекает себя на муки в аду Кшаракардама.