Skip to main content

Sloka 6

Text 6

Verš

Text

sa eva bhagavān ananto ’nanta-guṇārṇava ādi-deva upasaṁhṛtāmarṣa-roṣa-vego lokānāṁ svastaya āste.
sa eva bhagavān ananto ’nanta-guṇārṇava ādi-deva upasaṁhṛtāmarṣa-roṣa-vego lokānāṁ svastaya āste.

Synonyma

Synonyms

saḥ — ten; eva — jistě; bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství; anantaḥ — Anantadeva; ananta-guṇa-arṇavaḥ — zdroj neomezených transcendentálních vlastností; ādi-devaḥ — původní Pán či ten, kdo se neliší od původní Nejvyšší Osobnosti Božství; upasaṁhṛta — který ovládá; amarṣa — Své nesnášenlivosti; roṣa — a hněvu; vegaḥ — sílu; lokānām — všech lidí na všech planetách; svastaye — pro dobro; āste — setrvává.

saḥ — that; eva — certainly; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; anantaḥ — Anantadeva; ananta-guṇa-arṇavaḥ — the reservoir of unlimited transcendental qualities; ādi-devaḥ — the original Lord, or nondifferent from the original Supreme Personality of Godhead; upasaṁhṛta — who has restrained; amarṣa — of His intolerance; roṣa — and wrath; vegaḥ — the force; lokānām — of all people on all planets; svastaye — for the welfare; āste — remains.

Překlad

Translation

Pán Saṅkarṣaṇa je oceánem neomezených duchovních vlastností, a proto je známý jako Anantadeva. Neliší se od Nejvyšší Osobnosti Božství. Pro dobro všech živých bytostí v tomto hmotném světě setrvává ve Svém sídle a ovládá Svůj hněv a nesnášenlivost.

Lord Saṅkarṣaṇa is the ocean of unlimited spiritual qualities, and thus He is known as Anantadeva. He is nondifferent from the Supreme Personality of Godhead. For the welfare of all living entities within this material world, He resides in His abode, restraining His anger and intolerance.

Význam

Purport

Hlavním úkolem Anantadeva je zničit toto hmotné stvoření, ale On Svůj hněv a nesnášenlivost ovládá. Tento svět je stvořen proto, aby podmíněné duše dostaly další možnost vrátit se domů, zpátky k Bohu, ale většina z nich této příležitosti nevyužije a po stvoření znovu projeví svůj starý sklon panovat hmotnému světu. Anantadeva se kvůli těmto činnostem podmíněných duší rozzlobí a přeje si celý hmotný svět zničit. Protože je však Nejvyšší Osobností Božství, je k nám laskavý a Svůj hněv a nesnášenlivost ovládá. Pouze v určitých obdobích svůj hněv projevuje a ničí celý hmotný svět.

Anantadeva’s main mission is to dissolve this material creation, but He checks His anger and intolerance. This material world is created to give the conditioned souls another chance to go back home, back to Godhead, but most of them do not take advantage of this facility. After the creation, they again exercise their old propensity for lording it over the material world. These activities of the conditioned souls anger Anantadeva, and He desires to destroy the entire material world. Yet, because He is the Supreme Personality of Godhead, He is kind toward us and checks His anger and intolerance. Only at certain times does He express His anger and destroy the material world.