Skip to main content

Sloka 3

Text 3

Verš

Text

tan niśamyobhayatrāpi bhagavatā rakṣaṇāya prayuktaṁ sudarśanaṁ nāma bhāgavataṁ dayitam astraṁ tat tejasā durviṣahaṁ muhuḥ parivartamānam abhyavasthito muhūrtam udvijamānaś cakita-hṛdaya ārād eva nivartate tad uparāgam iti vadanti lokāḥ.
tan niśamyobhayatrāpi bhagavatā rakṣaṇāya prayuktaṁ sudarśanaṁ nāma bhāgavataṁ dayitam astraṁ tat tejasā durviṣahaṁ muhuḥ parivartamānam abhyavasthito muhūrtam udvijamānaś cakita-hṛdaya ārād eva nivartate tad uparāgam iti vadanti lokāḥ.

Synonyma

Synonyms

tat — ta situace; niśamya — když se doslechne; ubhayatra — okolo Slunce i Měsíce; api — vskutku; bhagavatā — Nejvyšší Osobností Božství; rakṣaṇāya — pro jejich ochranu; prayuktam — zaměstná; sudarśanam — Kṛṣṇův disk; nāma — jménem; bhāgavatam — nejdůvěrnější oddaný; dayitam — nejoblíbenější; astram — zbraň; tat — ta; tejasā — svou září; durviṣaham — nesnesitelný žár; muhuḥ — opakovaně; parivartamānam — obíhající okolo Slunce a Měsíce; abhyavasthitaḥ — umístěný; muhūrtam — po dobu muhūrty (48 minut); udvijamānaḥ — jehož mysl byla naplněna úzkostí; cakita — polekaný; hṛdayaḥ — v hloubi svého srdce; ārāt — na vzdálené místo; eva — jistě; nivartate — prchá; tat — ta situace; uparāgam — zatmění; iti — takto; vadanti — říkají; lokāḥ — lidé.

tat — that situation; niśamya — hearing; ubhayatra — around both the sun and moon; api — indeed; bhagavatā — by the Supreme Personality of Godhead; rakṣaṇāya — for their protection; prayuktam — engaged; sudarśanam — the wheel of Kṛṣṇa; nāma — named; bhāgavatam — the most confidential devotee; dayitam — the most favorite; astram — weapon; tat — that; tejasā — by its effulgence; durviṣaham — unbearable heat; muhuḥ — repeatedly; parivartamānam — moving around the sun and moon; abhyavasthitaḥ — situated; muhūrtam — for a muhūrta (forty-eight minutes); udvijamānaḥ — whose mind was full of anxieties; cakita — frightened; hṛdayaḥ — the core of whose heart; ārāt — to a distant place; eva — certainly; nivartate — flees; tat — that situation; uparāgam — an eclipse; iti — thus; vadanti — they say; lokāḥ — the people.

Překlad

Translation

Když se Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇu, od polobohů Slunce a Měsíce doslechne o Rāhuově útoku, povolá k jejich ochraně Svůj disk zvaný Sudarśana. Sudarśana cakra je Pánův nejmilejší oddaný, který se těší Jeho stálé přízni. Silný žár cakry, určený k zabíjení neoddaných, nemůže Rāhu snést, a proto strachy před ním prchá. V době, kdy Rāhu obtěžuje Slunce a Měsíc, nastává situace, kterou lidé znají jako zatmění.

After hearing from the sun and moon demigods about Rāhu’s attack, the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, engages His disc, known as the Sudarśana cakra, to protect them. The Sudarśana cakra is the Lord’s most beloved devotee and is favored by the Lord. The intense heat of its effulgence, meant for killing non-Vaiṣṇavas, is unbearable to Rāhu, and he therefore flees in fear of it. During the time Rāhu disturbs the sun or moon, there occurs what people commonly know as an eclipse.

Význam

Purport

Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇu, vždy chrání Své oddané, kteří jsou také známi jako polobozi. Vládnoucí polobozi Pána Viṣṇua na slovo poslouchají, ačkoliv si také přejí smyslový požitek — proto se nazývají “polobozi”, téměř jako Bůh. Přestože se Rāhu pokouší Slunce i Měsíc napadnout, Pán Viṣṇu je chrání. Strach před cakrou Pána Viṣṇua Rāhuovi nedovoluje setrvat před Sluncem či Měsícem déle než jednu muhūrtu (48 minut). Jev, ke kterému dochází, když Rāhu zakrývá světlo Slunce a Měsíce, se nazývá zatmění. Snaha vědců této planety dostat se na Měsíc je stejně démonská jako útok démona Rāhu. Jejich pokusy samozřejmě skončí nezdarem, protože na Slunce nebo na Měsíc se nikdo nemůže dostat tak snadno. Tyto pokusy jsou nepochybně odsouzeny k neúspěchu, stejně jako útok, o který se pokouší Rāhu.

The Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, is always the protector of His devotees, who are also known as demigods. The controlling demigods are most obedient to Lord Viṣṇu, although they also want material sense enjoyment, and that is why they are called demigods, or almost godly. Although Rāhu attempts to attack both the sun and the moon, they are protected by Lord Viṣṇu. Being very afraid of Lord Viṣṇu’s cakra, Rāhu cannot stay in front of the sun or moon for more than a muhūrta (forty-eight minutes). The phenomenon that occurs when Rāhu blocks the light of the sun or moon is called an eclipse. The attempt of the scientists of this earth to go to the moon is as demoniac as Rāhu’s attack. Of course. their attempts will be failures because no one can enter the moon or sun so easily. Like the attack of Rāhu, such attempts will certainly be failures.