Skip to main content

Sloka 26

ТЕКСТ 26

Verš

Текст

tasya mahānubhāvasyānupatham amṛjita-kaṣāyaḥ ko vāsmad-vidhaḥ parihīṇa-bhagavad-anugraha upajigamiṣatīti.
тасйа маха̄нубха̄васйа̄нупатхам амр̣джита-каша̄йах̣ ко ва̄смад- видхах̣ парихӣн̣а-бхагавад-ануграха упаджигамишатӣти.

Synonyma

Пословный перевод

tasya — Prahlāda Mahārāje; mahā-anubhāvasya — jenž byl vznešeným oddaným; anupatham — cesta; amṛjita-kaṣāyaḥ — osoba hmotně znečištěná; kaḥ — co; — nebo; asmat-vidhaḥ — jako my; parihīṇa-bhagavat-anugrahaḥ — bez přízně Nejvyšší Osobnosti Božství; upajigamiṣati — touhy následovat; iti — takto.

тасйа — его (Махараджи Прахлады); маха̄-анубха̄васйа — того, кто был возвышенным преданным; анупатхам — путь; амр̣джита- каша̄йах̣ — оскверненный материальным; ках̣ — какой; ва̄ — или; асмат-видхах̣ — подобный нам; парихӣн̣а-бхагават-ануграхах̣ — тот, кто лишен милости Верховного Господа; упаджигамишати — хочет идти; ити — так.

Překlad

Перевод

Bali Mahārāja pravil: Ti, kdo jsou jako my, kteří jsme stále připoutáni k hmotnému požitku, znečištěni kvalitami hmotné přírody a postrádáme milost Nejvyšší Osobnosti Božství, nemohou následovat nejvyšší cestu Prahlāda Mahārāje, vznešeného oddaného Pána.

«Те, кто, подобно мне, привязан к чувственным наслаждениям, кто осквернен гунами материальной природы и лишен милости Господа, не способны идти совершенным путем этого великого преданного — Махараджи Прахлады».

Význam

Комментарий

Je řečeno, že aby člověk dosáhl duchovní realizace, musí následovat velké osobnosti, jako je Pán Brahmā, Devarṣi Nārada, Pán Śiva a Prahlāda Mahārāja. Cesta bhakti není vůbec obtížná, kráčíme-li ve stopách předchozích ācāryů a autorit. Ti, kdo jsou příliš znečištěni kvalitami hmotné přírody, je však následovat nemohou. Ačkoliv Bali Mahārāja ve skutečnosti následoval cestu svého děda, ze své velké pokory se domníval, že ji nenásleduje. Pro pokročilé vaiṣṇavy, kteří se řídí zásadami bhakti, je charakteristické, že se považují za obyčejné lidské bytosti. Nejedná se o falešný projev pokory; vaiṣṇava tak skutečně uvažuje, a proto nikdy nepřizná své vznešené postavení.

Чтобы познать свою духовную природу, необходимо следовать примеру великих преданных, таких, как Господь Брахма, Деварши Нарада, Господь Шива и Махараджа Прахлада. Для тех, кто идет по стопам духовных наставников, ачарьев прошлого, путь бхакти совсем не труден, но, если человек сильно осквернен влиянием гун материальной природы, он не сможет следовать ачарьям. Махараджа Бали стал истинным последователем своего деда, но, будучи очень скромным, считал, что не способен идти этим путем. Таков отличительный признак возвышенного вайшнава, строго следующего принципам бхакти: он всегда считает себя обыкновенным человеком. Это не показное смирение — вайшнав действительно так думает и не допускает даже мысли о том, что он великая душа.