Skip to main content

Sloka 2

Text 2

Verš

Texto

yad adas taraṇer maṇḍalaṁ pratapatas tad vistarato yojanāyutam ācakṣate dvādaśa-sahasraṁ somasya trayodaśa-sahasraṁ rāhor yaḥ parvaṇi tad-vyavadhāna-kṛd vairānubandhaḥ sūryā-candramasāv abhidhāvati.
yad adas taraṇer maṇḍalaṁ pratapatas tad vistarato yojanāyutam ācakṣate dvādaśa-sahasraṁ somasya trayodaśa-sahasraṁ rāhor yaḥ parvaṇi tad-vyavadhāna-kṛd vairānubandhaḥ sūryā-candramasāv abhidhāvati.

Synonyma

Palabra por palabra

yat — které; adaḥ — to; taraṇeḥ — Slunce; maṇḍalam — koule; pratapataḥ — jež neustále šíří teplo; tat — ta; vistarataḥ — z hlediska šířky; yojana — vzdálenost 12,8 kilometrů; ayutam — deset tisíc; ācakṣate — uvádějí; dvādaśa-sahasram20 000 yojanů (256 000 km); somasya — Měsíce; trayodaśa — třicet; sahasram — jeden tisíc; rāhoḥ — planety Rāhu; yaḥ — která; parvaṇi — občas; tat-vyavadhāna-kṛt — který bránil Slunci a Měsíci během rozdávání nektaru; vaira-anubandhaḥ — jenž chová nepřátelské úmysly; sūryā — Slunce; candramasau — a Měsíc; abhidhāvati — pronásleduje je za úplňku a novu.

yat — que; adaḥ — ese; taraṇeḥ — del Sol; maṇḍalam — globo; pratapataḥ — que siempre está irradiando calor; tat — ese; vistarataḥ — en anchura; yojana — una distancia de unos trece kilómetros; ayutam — diez mil; ācakṣate — calculan; dvādaśa-sahasram — 20 000 yojanas (298 000 kilómetros); somasya — de la Luna; trayodaśa — treinta; sahasram — mil; rāhoḥ — del planeta Rāhu; yaḥ — que; parvaṇi — con ocasión de; tat-vyavadhāna-kṛt — que puso un obstáculo al Sol y a la Luna en el momento de repartir el néctar; vaira-anubandhaḥ — cuyas intenciones son hostiles; sūryā — al Sol; candramasau — y a la Luna; abhidhāvati — corre tras ellos en la noche de Luna llena y en el día de Luna nueva.

Překlad

Traducción

Slunce, které je zdrojem tepla, je široké 10 000 yojanů (128 000 kilometrů), Měsíc je široký 20 000 yojanů (256 000 kilometrů) a Rāhu 30 000 yojanů (384 000 kilometrů). Když byl kdysi rozdáván nektar, Rāhu se snažil vyvolat mezi Sluncem a Měsícem roztržku tím, že se mezi ně vetřel. K oběma se chová nepřátelsky, a proto se za úplňku a novu vždy snaží zakrýt sluneční a měsíční svit.

El globo solar, que es fuente de calor, tiene un diámetro de 10 000 yojanas [129 000 kilómetros]. La extensión de la Luna es de 20 000 yojanas [258 000 kilómetros], y la de Rāhu es de 30 000 yojanas [387 000 kilómetros]. En el pasado, cuando se estaba repartiendo néctar, Rāhu trató de crear perturbaciones entre el Sol y la Luna interponiéndose entre ambos. Rāhu es enemigo del Sol y de la Luna; por esa razón, en los días de Luna nueva y en las noches de Luna llena siempre trata de cubrir su luz.

Význam

Significado

Zde je řečeno, že Slunce je široké 10 000 yojanů (128 000 kilometrů) a Měsíc dvakrát tolik — 20 000 yojanů (256 000 kilometrů). Slovo dvādaśa znamená dvakrát deset, čili dvacet. Vijayadhvaja zastává názor, že Rāhu by měl být dvakrát tak velký jako Měsíc, tedy 40 000 yojanů. Aby však tento zjevný rozpor s textem Bhāgavatamu vyjasnil, uvádí následující citaci o planetě Rāhu: rāhu-soma-ravīṇāṁ tu maṇḍalā dvi-guṇoktitām. To znamená, že Rāhu je dvakrát tak velký jako Měsíc, který je dvakrát tak velký jako Slunce. To je závěr komentátora Vijayadhvaji.

Como aquí se afirma, la extensión del Sol es de 10 000 yojanas, y la de la Luna es el doble, 20 000 yojanas. La palabra dvādaśa significa dos veces diez, es decir, veinte. En opinión de Vijayadhvaja, el diámetro de Rāhu sería dos veces el de la Luna, es decir, 40 000 yojanas. Sin embargo, para reconciliar esta aparente contradicción con el texto del Bhāgavatam, Vijayadhvaja presenta la siguiente cita acerca de Rāhu: rāhu-soma-ravīṇāṁ tu maṇḍalā dvi-guṇoktitām. Esto significa que Rāhu es el doble de grande que la Luna, que es el doble de grande que el Sol. Esa es la conclusión del comentarista Vijayadhvaja.