Skip to main content

Sloka 9

ТЕКСТ 9

Verš

Текст

tad-dvīpādhipatiḥ priyavratātmajo yajñabāhuḥ sva-sutebhyaḥ saptabhyas tan-nāmāni sapta-varṣāṇi vyabhajat surocanaṁ saumanasyaṁ ramaṇakaṁ deva-varṣaṁ pāribhadram āpyāyanam avijñātam iti.
тад-двӣпа̄дхипатих̣ прийаврата̄тмаджо йаджн̃аба̄хух̣ сва-сутебхйах̣ саптабхйас тан-на̄ма̄ни сапта-варша̄н̣и вйабхаджат сурочанам̇ сауманасйам̇ раман̣акам̇ дева-варшам̇ па̄рибхадрам а̄пйа̄йанам авиджн̃а̄там ити.

Synonyma

Пословный перевод

tat-dvīpa-adhipatiḥ — vládce tohoto ostrova; priyavrata-ātmajaḥ — syn Mahārāje Priyavraty; yajña-bāhuḥ — jménem Yajñabāhu; sva-sutebhyaḥ — svým synům; saptabhyaḥ — sedmi; tat-nāmāni — se jmény podle jejich jmen; sapta-varṣāṇi — sedm území; vyabhajat — rozdělil; surocanam — Surocana; saumanasyam — Saumanasya; ramaṇakam — Ramaṇaka; deva-varṣam — Deva-varṣa; pāribhadram — Pāribhadra; āpyāyanam — Āpyāyana; avijñātam — Avijñāta; iti — takto.

тат-двӣпа-адхипатих̣ — владетель того острова; прийаврата- а̄тмаджах̣ — сын Махараджи Приявраты; йаджн̃а-ба̄хух̣ — по имени Ягьябаху; сва-сутебхйах̣ — своим сыновьям; саптабхйах̣ — семи; тат-на̄ма̄ни — названные их именами; сапта-варша̄н̣и — семь областей; вйабхаджат — разделил; сурочанам — Сурочану; сауманасйам — Сауманасью; раман̣акам — Раманаку; дева-варшам — Дева-варшу; па̄рибхадрам — Парибхадру; а̄пйа̄йанам — Апьяяну; авиджн̃а̄там — Авигьяту; ити — так.

Překlad

Перевод

Syn Mahārāje Priyavraty jménem Yajñabāhu, vládce Śālmalīdvīpu, rozdělil ostrov na sedm území, která daroval svým sedmi synům. Tyto části ostrova, které nesou jména sedmi synů, jsou Surocana, Saumanasya, Ramaṇaka, Deva-varṣa, Pāribhadra, Āpyāyana a Avijñāta.

Правитель Шалмалидвипы — Ягьябаху, сын Махараджи Приявраты, — разделил остров на семь областей и дал их во владение своим семерым сыновьям: Сурочане, Сауманасье, Раманаке, Дева- варше, Парибхадре, Апьяяне и Авигьяте. Эти семь областей были названы каждая в честь своего правителя.