Skip to main content

Sloka 35

Text 35

Verš

Texto

yāvan mānasottara-mervor antaraṁ tāvatī bhūmiḥ kāñcany anyādarśa-talopamā yasyāṁ prahitaḥ padārtho na kathañcit punaḥ pratyupalabhyate tasmāt sarva-sattva-parihṛtāsīt.
yāvan mānasottara-mervor antaraṁ tāvatī bhūmiḥ kāñcany anyādarśa-talopamā yasyāṁ prahitaḥ padārtho na kathañcit punaḥ pratyupalabhyate tasmāt sarva-sattva-parihṛtāsīt.

Synonyma

Palabra por palabra

yāvat — stejně jako; mānasottara-mervoḥ antaram — oblast mezi Mānasottarou a Meru (počínaje středem hory Sumeru); tāvatī — tolik; bhūmiḥ — země; kāñcanī — ze zlata; anyā — další; ādarśa-tala-upamā — jejíž povrch připomíná povrch zrcadla; yasyām — na který; prahitaḥ — upuštěná; padārthaḥ — věc; na — ne; kathañcit — jakkoliv; punaḥ — znovu; pratyupalabhyate — je nalezena; tasmāt — proto; sarva-sattva — všemi živými bytostmi; parihṛtā — opuštěna; āsīt — byla.

yāvat — tanto como; mānasottara-mervoḥ antaram — las tierras comprendidas entre Mānasottara y Meru (contando desde el punto central del monte Sumeru); tāvatī — toda esa; bhūmiḥ — tierra; kāñcanī — hecha de oro; anyā — otra; ādarśa-tala-upamā — cuya superficie es como la superficie de un espejo; yasyām — sobre la cual; prahitaḥ — caída; padārthaḥ — una cosa; na — no; kathañcit — de ninguna manera; punaḥ — de nuevo; pratyupalabhyate — se encuentra; tasmāt — por lo tanto; sarva-sattva — por todas las entidades vivientes; parihṛtā — abandonada; āsīt — fue.

Překlad

Traducción

Za oceánem sladké vody leží území, jež je stejně široké jako oblast mezi středem hory Sumeru a hranicí hory Mānasottara. Obývá ho mnoho živých bytostí. Za ním, až po horu Lokāloka, se rozkládá další oblast, která je celá ze zlata. Její zlatý povrch odráží světlo jako povrch zrcadla, a spadne-li na ni nějaký hmotný předmět, nelze ho již nikdy znovu nalézt. Všechny živé bytosti proto tuto zlatou zemi opustily.

Más allá del océano de agua dulce hay una región que es tan ancha como la zona comprendida entre el centro del monte Sumeru y los límites de la montaña Mānasottara; habitan en ella muchos seres vivos. A partir de ahí, y hasta la montaña Lokāloka, se extiende una región hecha de oro. Debido a su dorada superficie, refleja la luz como un espejo, y cuando un objeto físico cae en ella, no se lo puede volver a percibir jamás. Por esta razón, esa dorada región ha sido abandonada por todas las entidades vivientes.