ŚB 5.19.8
Dévanágarí
सुरोऽसुरो वाप्यथ वानरो नर:
सर्वात्मना य: सुकृतज्ञमुत्तमम् ।
भजेत रामं मनुजाकृतिं हरिं
य उत्तराननयत्कोसलान्दिवमिति ॥ ८ ॥
सर्वात्मना य: सुकृतज्ञमुत्तमम् ।
भजेत रामं मनुजाकृतिं हरिं
य उत्तराननयत्कोसलान्दिवमिति ॥ ८ ॥
Verš
suro ’suro vāpy atha vānaro naraḥ
sarvātmanā yaḥ sukṛtajñam uttamam
bhajeta rāmaṁ manujākṛtiṁ hariṁ
ya uttarān anayat kosalān divam iti
sarvātmanā yaḥ sukṛtajñam uttamam
bhajeta rāmaṁ manujākṛtiṁ hariṁ
ya uttarān anayat kosalān divam iti
Synonyma
suraḥ — polobůh; asuraḥ — démon; vā api — nebo; atha — proto; vā — nebo; anaraḥ — jiná bytost než lidská (pták, šelma, zvíře atd.); naraḥ — člověk; sarva-ātmanā — z celého srdce; yaḥ — kdo; su-kṛtajñam — snadno se zavděčí; uttamam — nejvznešenější; bhajeta — má uctívat; rāmam — Pána Rāmacandru; manuja-ākṛtim — který se zjevil jako lidská bytost; harim — Nejvyšší Osobnost Božství; yaḥ — Jenž; uttarān — severní Indie; anayat — přivedl zpět; kosalān — obyvatele Kosala-deśe, Ayodhyi; divam — do duchovního světa, na Vaikuṇṭhu; iti — takto.
Překlad
Každý — ať už polobůh či démon, člověk nebo tvor jiný než člověk, jako jsou šelmy a ptáci — by proto měl uctívat Pána Rāmacandru, Nejvyšší Osobnost Božství, Jenž se zjevuje na této Zemi jako lidská bytost. K uctívání Osobnosti Božství není zapotřebí velké askeze, neboť Pán od Svého oddaného přijímá i malou službu. Ta Ho uspokojí, a jakmile je spokojen, oddaný je úspěšný. Pán Śrī Rāmacandra přivedl zpátky domů, zpátky k Bohu (na Vaikuṇṭhu) všechny oddané z Ayodhyi.
Význam
Pán Śrī Rāmacandra je ke Svým oddaným tak laskavý a milostivý, že malou službou Ho může velice snadno uspokojit kdokoliv, ať už člověk nebo někdo jiný. To je zvláštní výhoda uctívání Pána Rāmacandry a tutéž výhodu má uctívání Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Pán Kṛṣṇa a Pán Rāmacandra někdy jako kṣatriyové projevovali Svou milost zabíjením asurů, ale Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu dával lásku k Bohu bez potíží dokonce i asurům. Všechny inkarnace Nejvyšší Osobnosti Božství — ale zvláště Pán Rāmacandra, Pán Kṛṣṇa a později Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu — osvobodily mnoho živých bytostí, jež je viděly; prakticky téměř všechny. Śrī Caitanya Mahāprabhu je proto zastoupen šestirukou podobou ṣaḍ-bhūja-mūrti, která je kombinací Pána Rāmacandry, Pána Kṛṣṇy a Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Nejvyššího cíle lidského života lze dosáhnout uctíváním ṣaḍ-bhūja-mūrti, podoby Pána se šesti pažemi—dvěma pažemi Rāmacandry, dvěma pažemi Kṛṣṇy a dvěma pažemi Śrī Caitanyi Mahāprabhua.