Skip to main content

Sloka 6

Text 6

Verš

Text

vedān yugānte tamasā tiraskṛtān
rasātalād yo nṛ-turaṅga-vigrahaḥ
pratyādade vai kavaye ’bhiyācate
tasmai namas te ’vitathehitāya iti
vedān yugānte tamasā tiraskṛtān
rasātalād yo nṛ-turaṅga-vigrahaḥ
pratyādade vai kavaye ’bhiyācate
tasmai namas te ’vitathehitāya iti

Synonyma

Synonyms

vedān — čtyři Vedy; yuga-ante — na konci věku; tamasā — démonem v podobě zosobněné nevědomosti; tiraskṛtān — ukradené; rasātalāt — z nejnižší planetární soustavy (Rasātala); yaḥ — kdo (Nejvyšší Pán, Osobnost Božství); nṛ-turaṅga-vigrahaḥ — přijímající podobu napůl koně-napůl člověka; pratyādade — vrátil; vai — vskutku; kavaye — nejvyššímu básníkovi (Pánu Brahmovi); abhiyā-cate — když o ně žádal; tasmai — Jemu (v podobě Hayagrīvy); namaḥ — uctivé poklony; te — Tobě; avitatha-īhitāya — Jehož odhodlání nikdy neselhává; iti — takto.

vedān — the four Vedas; yuga-ante — at the end of the millennium; tamasā — by the demon of ignorance personified; tiraskṛtān — stolen away; rasātalāt — from the lowest planetary system (Rasātala); yaḥ — who (the Supreme Personality of Godhead); nṛ-turaṅga-vigrahaḥ — assuming the form of half-horse, half-man; pratyādade — returned; vai — indeed; kavaye — to the supreme poet (Lord Brahmā); abhiyā-cate — when he asked for them; tasmai — unto Him (the form of Hayagrīva); namaḥ — my respectful obeisances; te — to You; avitatha-īhitāya — whose resolution never fails; iti — thus.

Překlad

Translation

Na konci věku přijala zosobněná nevědomost podobu démona, ukradla všechny Vedy a odnesla je na planetu Rasātalu. Nejvyšší Pán ve Své podobě Hayagrīvy ovšem získal Vedy zpět a vrátil je Pánu Brahmovi, který o ně žádal. Uctivě se klaním Nejvyššímu Pánovi, Jehož odhodlání nikdy neselhává.

At the end of the millennium, ignorance personified assumed the form of a demon, stole all the Vedas and took them down to the planet of Rasātala. The Supreme Lord, however, in His form of Hayagrīva retrieved the Vedas and returned them to Lord Brahmā when he begged for them. I offer my respectful obeisances unto the Supreme Lord, whose determination never fails.

Význam

Purport

I když je védské poznání věčné, v tomto hmotném světě je někdy projevené a někdy ne. Když jsou lidé tohoto světa příliš pohrouženi v nevědomosti, védské poznání zmizí. Pán Hayagrīva nebo Pán Matsya ho ovšem vždy chrání a časem je opět prostřednictvím Pána Brahmy rozšířeno. Brahmā je důvěryhodným zástupcem Nejvyššího Pána. Když tedy znovu požádal o pokladnici védského poznání, Pán mu jeho touhu splnil.

Although Vedic knowledge is imperishable, within this material world it is sometimes manifest and sometimes not. When the people of this material world become too absorbed in ignorance, the Vedic knowledge disappears. Lord Hayagrīva or Lord Matsya, however, always protects the Vedic knowledge, and in due course of time it is again distributed through the medium of Lord Brahmā. Brahmā is the trustworthy representative of the Supreme Lord. Therefore when he again asked for the treasure of Vedic knowledge, the Lord fulfilled his desire.