Skip to main content

Sloka 34

Text 34

Verš

Text

uttareṣu ca kuruṣu bhagavān yajña-puruṣaḥ kṛta-varāha-rūpa āste taṁ tu devī haiṣā bhūḥ saha kurubhir askhalita-bhakti-yogenopadhāvati imāṁ ca paramām upaniṣadam āvartayati.
uttareṣu ca kuruṣu bhagavān yajña-puruṣaḥ kṛta-varāha-rūpa āste taṁ tu devī haiṣā bhūḥ saha kurubhir askhalita-bhakti-yogenopadhāvati imāṁ ca paramām upaniṣadam āvartayati.

Synonyma

Synonyms

uttareṣu — na severní straně; ca — také; kuruṣu — na území zvaném Kuru; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; yajña-puruṣaḥ — Jenž přijímá všechny výsledky obětí; kṛta-varāha-rūpaḥ — Jenž přijímá podobu kance; āste — existuje věčně; tam — Jeho; tu — jistě; devī — bohyně; ha — jistě; eṣā — tato; bhūḥ — planeta Země; saha — společně s; kurubhiḥ — obyvateli území zvaného Kuru; askhalita — neselhávající; bhakti-yogena — oddanou službou; upadhāvati — uctívá; imām — tuto; ca — také; paramām upaniṣadam — nejvyšší upaniṣad (proces, pomocí něhož lze přistoupit k Pánu); āvartayati — pro zdokonalení recituje znovu a znovu.

uttareṣu — on the northern side; ca — also; kuruṣu — in the tract of land known as Kuru; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; yajña-puruṣaḥ — who accepts all results of sacrifices; kṛta-varāha-rūpaḥ — having accepted the form of a boar; āste — exists eternally; tam — Him; tu — certainly; devī — the goddess; ha — certainly; eṣā — this; bhūḥ — planet earth; saha — along with; kurubhiḥ — the inhabitants of the land known as Kuru; askhalita — unfailing; bhakti-yogena — by devotional service; upadhāvati — worship; imām — this; ca — also; paramām upaniṣadam — the supreme Upaniṣad (the process by which one can approach the Lord); āvartayati — chants again and again for the purpose of practice.

Překlad

Translation

Śukadeva Gosvāmī pravil: Milý králi, Nejvyšší Pán ve Své inkarnaci kance, Jenž přijímá všechny oběti, sídlí v severní části Jambūdvīpu. Tam, na území zvaném Uttarakuru-varṣa, Ho matka Země společně se všemi ostatními obyvateli uctívá neochvějnou oddanou službou prostřednictvím opakované recitace následující Upaniṣad-mantry.

Śukadeva Gosvāmī said: Dear King, the Supreme Lord in His boar incarnation, who accepts all sacrificial offerings, lives in the northern part of Jambūdvīpa. There, in the tract of land known as Uttarakuru-varṣa, mother earth and all the other inhabitants worship Him with unfailing devotional service by repeatedly chanting the following Upaniṣadic mantra.