Sloka 24
ТЕКСТ 24
Verš
Текст
Synonyma
Пословный перевод
ramyake ca — také v Ramyaka-varṣe; bhagavataḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; priya-tamam — nejpřednější; mātsyam — rybu; avatāra-rūpam — podobu inkarnace; tat-varṣa-puruṣasya — vládce té země; manoḥ — Manu; prāk — dříve (na konci Cākṣuṣa-manvantary); pradarśitam — projevenou; saḥ — ten Manu; idānīm api — dodnes; mahatā bhakti-yogena — pokročilou oddanou službou; ārādhayati — uctívá Nejvyšší Osobnost Božství; idam — tuto; ca — a; udāharati — recituje.
рамйаке ча — также в Рамьяка-варше; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; прийа-тамам — лучшей; ма̄тсйам — рыбы; авата̄ра-рӯпам — воплощение в облике; тат-варша-пурушасйа — правителя той земли; манох̣ — Ману; пра̄к — ранее (в конце Чакшуша- манвантары); прадарш́итам — явленное; сах̣ — тот (Ману); ида̄нӣм апи — вплоть до настоящего времени; махата̄ бхакти-йогена — возвышенным преданным служением; а̄ра̄дхайати — поклоняется (Верховной Личности Бога); идам — это; ча — и; уда̄харати — произносит.
Překlad
Перевод
Śukadeva Gosvāmī pokračoval: V Ramyaka-varṣe, kde vládne Vaivasvata Manu, se Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, zjevil na konci minulého věku (Cākṣuṣa-manvantary) jako Pán Matsya. Vaivasvata Manu nyní uctívá Pána Matsyu čistou oddanou službou a recituje následující mantru.
Шукадева Госвами продолжал: В конце предыдущей эпохи [Чакшуша-манвантары] Верховный Господь воплотился в облике Матсьи в Рамьяка-варше, где правит Вайвасвата Ману. Вайвасвата Ману и поныне поклоняется Господу Матсье, служа Ему с чистой преданностью, и повторяет следующую мантру.