Sloka 22
ТЕКСТ 22
Verš
Текст
Synonyma
Пословный перевод
yaḥ — který; tu — ale; mahā-kadambaḥ — strom jménem Mahākadamba; supārśva-nirūḍhaḥ — který stojí na úbočí hory Supārśvy; yāḥ — který; tasya — toho; koṭarebhyaḥ — z dutin; viniḥsṛtāḥ — vytéká; pañca — pět; āyāma — vyāma, délková jednotka (přibližně 2,4 metry); pariṇāhāḥ — jejichž rozměr; pañca — pět; madhu-dhārāḥ — proudů medu; supārśva-śikharāt — z vrcholu hory Supārśvy; patantyaḥ — stéká; apareṇa — na západní straně hory Sumeru; ātmānam — celou; ilāvṛtam — Ilāvṛta-varṣu; anumodayanti — naplňuje vůní.
йах̣ — которое; ту — но; маха̄-кадамбах̣ — дерево Махакадамба; супа̄рш́ва-нирӯд̣хах̣ — стоящее на склоне горы Супаршва; йа̄х̣ — которые; тасйа — того; кот̣аребхйах̣ — из дупел; виних̣ср̣та̄х̣ — текущие; пан̃ча — пять; а̄йа̄ма — вьям (единиц измерения, равных примерно 1,8 м); парин̣а̄ха̄х̣ — размер которых; пан̃ча — пять; мадху-дха̄ра̄х̣ — потоки меда; супа̄рш́ва-ш́икхара̄т — с вершины горы Супаршва; патантйах̣ — стекающие вниз; апарен̣а — по западному (склону горы Супаршва); а̄тма̄нам — всю; ила̄вр̣там — Илаврита- варшу; анумодайанти — наполняют благоуханием.
Překlad
Перевод
Na úbočí hory Supārśvy stojí velký strom jménem Mahākadamba, který je velice proslulý. Z jeho dutin vytéká pět řek medu, z nichž každá je široká zhruba pět vyām. Tento tekoucí med neustále padá z vrcholku hory Supārśvy a protéká celou Ilāvṛta-varṣou, počínaje její západní stranou. Celá země proto příjemně voní.
На склоне горы Супаршва растет легендарное дерево Махакадамба. Из его дупел текут пять медовых рек, каждая шириной пять вьям. Эти потоки меда беспрерывно падают с вершины Супаршвы и разливаются по всей Илаврита-варше, начиная с ее западной части. От этого вся Илаврита наполняется дивным благоуханием.
Význam
Комментарий
Jedna vyāma je vzdálenost mezi dlaněmi rozepjatých paží, což činí necelých 2,5 metru. Každá řeka je tedy široká více než dvanáct metrů a jejich celková šířka přesahuje šedesát metrů.