Skip to main content

Sloka 19

Text 19

Verš

Texto

evaṁ jambū-phalānām atyucca-nipāta-viśīrṇānām anasthi-prāyāṇām ibha-kāya-nibhānāṁ rasena jambū nāma nadī meru-mandara-śikharād ayuta-yojanād avani-tale nipatantī dakṣiṇenātmānaṁ yāvad ilāvṛtam upasyandayati.
evaṁ jambū-phalānām atyucca-nipāta-viśīrṇānām anasthi-prāyāṇām ibha-kāya-nibhānāṁ rasena jambū nāma nadī meru-mandara-śikharād ayuta-yojanād avani-tale nipatantī dakṣiṇenātmānaṁ yāvad ilāvṛtam upasyandayati.

Synonyma

Palabra por palabra

evam — podobně; jambū-phalānām — plodů jménem jambū; ati-ucca-nipāta — pádem z veliké výšky; viśīrṇānām — které jsou rozbité na kusy; anasthi-prāyāṇām — které mají velice malá semínka; ibha-kāya-nibhānām — a které jsou velké jako těla slonů; rasena — šťávou; jambū nāma nadī — řeka jménem Jambū-nadī; meru-mandara-śikharāt — z vrcholku hory Merumandary; ayuta-yojanāt — deset tisíc yojanů vysoké; avani-tale — na zem; nipatantī — padá; dakṣiṇena — na jižní straně; ātmānam — sama; yāvat — celou; ilāvṛtam — Ilāvṛta-varṣou; upasyandayati — protéká.

evam — de manera similar; jambū-phalānām — de las frutas llamadas jambū (la pomarrosa); ati-ucca-nipāta — por caer desde una gran altura; viśīrṇānām — que se rompen en pedazos; anasthi-prāyāṇām — de semilla muy pequeña; ibha-kāya-nibhānām — y que son tan grandes como el cuerpo de un elefante; rasena — por el jugo; jambū nāma nadī — un río llamado Jambū-nadī; meru-mandara-śikharāt — de la cumbre de la montaña Merumandara; ayuta-yojanāt — de diez mil yojanas de altura; avani-tale — al suelo; nipatantī — cayendo; dakṣiṇena — en la parte sur; ātmānam — él mismo; yāvat — la totalidad; ilāvṛtam — Ilāvṛta-varṣa; upasyandayati — fluye a través.

Překlad

Traducción

Také plody stromu jambū, které jsou dužinaté a mají jen drobná semínka, padají z veliké výšky a rozbíjejí se na kusy. Jsou velké jako těla slonů a šťáva, která z nich vytéká, se stává řekou zvanou Jambū-nadī. Tato řeka padá z výšky 10 000 yojanů, z vrcholku Merumandary, na jižní stranu Ilāvṛty a zaplavuje touto šťávou celou zemi.

De manera similar, las frutas del árbol jambū, muy carnosas y de semilla muy pequeña, caen desde una gran altura y se rompen en pedazos. Son tan grandes como elefantes, y su jugo se desliza dando lugar al río Jambū-nadī, que cae desde la cumbre de Merumandara hasta la parte sur de Ilāvṛta, formando una catarata de 10 000 yojanas e inundando de jugo toda la extensión de Ilāvṛta.

Význam

Significado

Můžeme si jen představit, kolik šťávy musí být v plodu, který má velikost slona a jen velmi drobná semínka. Šťáva z rozbitých plodů jambū přirozeně tvoří vodopády a zaplavuje celou oblast Ilāvṛty. Jak bude vysvětleno v dalších verších, tato šťáva vytváří nesmírné množství zlata.

Casi no podemos ni imaginar la cantidad de zumo que debe de contener una fruta que es del tamaño de un elefante pero tiene una sola semilla muy pequeña. De modo natural, el jugo de las frutas caídas del árbol jambū forma cataratas e inunda toda la tierra de Ilāvṛta. Ese zumo, como se explicará en los siguientes versos, produce inmensas cantidades de oro.