Skip to main content

Sloka 16

ТЕКСТ 16

Verš

Текст

mandarotsaṅga ekādaśa-śata-yojanottuṅga-devacūta-śiraso giri-śikhara-sthūlāni phalāny amṛta-kalpāni patanti.
мандаротсан̇га эка̄даш́а-ш́ата-йоджаноттун̇га-девачӯта-ш́ирасо гири-ш́икхара-стхӯла̄ни пхала̄нй амр̣та-калпа̄ни патанти.

Synonyma

Пословный перевод

mandara-utsaṅge — na dolních svazích hory Mandary; ekādaśa-śata-yojana-uttuṅga — 1 100 yojanů vysoký; devacūta-śirasaḥ — z vrcholku mangovníku jménem Devacūta; giri-śikhara-sthūlāni — které jsou velké jako vrcholky hor; phalāni — plody; amṛta-kalpāni — sladké jako nektar; patanti — padají.

мандара-утсан̇ге — на склоне горы Мандара; эка̄даш́а-ш́ата-йоджана-уттун̇га — высотой 1 100 йоджан (14 300 км); девачӯта-ш́ирасах̣ — с верхушки мангового дерева, называемого Девачутой; гири-ш́икхара-стхӯла̄ни — крупные, как горные вершины; пхала̄ни — плоды; амр̣та-калпа̄ни — сладкие, как нектар; патанти — падают.

Překlad

Перевод

Na dolních svazích hory Mandary stojí mangovník jménem Devacūta, který je 1 100 yojanů vysoký. Manga velká jako vrcholky hor a sladká jako nektar padají z jeho vrcholu pro požitek nebeských obyvatel.

На склоне горы Мандара растет манговое дерево Девачута. Высота его — 1 100 йоджан. С верхушки этого дерева, на радость обитателям рая, падают плоды манго — крупные, как горные вершины, и сладкие, как нектар.

Význam

Комментарий

O tomto stromu se zmiňují také velcí mudrci ve Vāyu Purāṇě:

Это дерево упоминается также в «Ваю-пуране» (1.46.26):

aratnīnāṁ śatāny aṣṭāv
eka-ṣaṣṭy-adhikāni ca
phala-pramāṇam ākhyātam
ṛṣibhis tattva-darśibhiḥ
аратнӣна̄м̇ ш́ата̄нй ашт̣а̄в
эка-шашт̣й-адхика̄ни ча
пхала-прама̄н̣ам а̄кхйа̄там
р̣шибхис таттва-дарш́ибхих̣


«По мнению постигших истину мудрецов, каждый из плодов этого дерева равен в окружности 861 локтю»*.
* Один локоть равен примерно 0,5 м, — таким образом, каждый из этих плодов равен в окружности примерно 430 м. (Прим. переводчика.)