Skip to main content

Sloka 21

ТЕКСТ 21

Verš

Текст

kadācid bhagna-māna-daṁṣṭro durjana-danda-śūkair alabdha-nidrā-kṣaṇo vyathita-hṛdayenānukṣīyamāṇa-vijñāno ’ndha-kūpe ’ndhavat patati.
када̄чид бхагна-ма̄на-дам̇шт̣ро дурджана-данда-ш́ӯкаир алабдха- нидра̄-кшан̣о вйатхита-хр̣дайена̄нукшӣйама̄н̣а-виджн̃а̄но ’ндха- кӯпе ’ндхават патати.

Synonyma

Пословный перевод

kadācit — někdy; bhagna-māna-daṁṣṭraḥ — jehož zuby pýchy jsou vylomené; durjana-danda-śūkaiḥ — podlými činnostmi zlých lidí, kteří jsou přirovnáni k určitému druhu hada; alabdha-nidrā-kṣaṇaḥ — který nemůže spát; vyathita-hṛdayena — zneklidněnou myslí; anukṣīyamāṇa — postupně zmenšované; vijñānaḥ — jehož skutečné vědomí; andha-kūpe — do slepé, zapomenuté studny; andha-vat — jako iluze; patati — padá.

када̄чит — иногда; бхагна-ма̄на-дам̇шт̣рах̣ — тот, чьи зубы гордости сломаны; дурджана-данда-ш́ӯкаих̣ — злыми деяниями завистливых людей (которых сравнивают со змеями); алабдха-нидра̄- кшан̣ах̣ — которому не дают спать; вйатхита-хр̣дайена — растревоженным умом; анукшӣйама̄н̣а — постепенно угасающее; виджн̃а̄нах̣ — тот, чье истинное сознание; андха-кӯпе — в заброшенный колодец; андха-ват — как слепой; патати — падает.

Překlad

Перевод

V lese hmotného světa někdy podmíněnou duši koušou podlí nepřátelé, kteří jsou přirovnáni k hadům a jiným tvorům. Kvůli úskokům nepřítele podmíněná duše klesá ze svého renomovaného postavení. Jelikož je plná úzkosti, nemůže ani spát. Tak je čím dál nešťastnější a postupně ztrácí svou inteligenci a vědomí. V tom stavu téměř neustále připomíná slepce, který spadl do temné studny nevědomosti.

Иногда в лесу материального бытия на обусловленную душу нападают враги, которых сравнивают со змеями и другими злобными тварями. Из-за их происков обусловленная душа лишается своего положения в обществе. Охваченная смятением, она не может даже спать спокойно и, становясь все более несчастной, постепенно теряет рассудок. Ее сознание замутняется, и она навеки погружается в невежество. Она подобна слепцу, упавшему в глубокий колодец, из которого ему уже не выбраться.