Skip to main content

Sloka 17

Text 17

Verš

Text

kadācin manorathopagata-pitṛ-pitāmahādy asat sad iti svapna-nirvṛti-lakṣaṇam anubhavati.
kadācin manorathopagata-pitṛ-pitāmahādy asat sad iti svapna-nirvṛti-lakṣaṇam anubhavati.

Synonyma

Synonyms

kadācit — někdy; manoratha-upagata — získané mentální spekulací; pitṛ — otec; pitā-maha-ādi — nebo děd a další; asat — i když je dávno po smrti (a nikdo neví, že duše odešla); sat — otec nebo děd znovu přichází; iti — takto uvažuje; svapna-nirvṛti-lakṣaṇam — štěstí, jaké prožíváme ve snech; anubhavati — podmíněná duše cítí.

kadācit — sometimes; manoratha-upagata — obtained by mental concoction; pitṛ — the father; pitā-maha-ādi — or grandfather and others; asat — although long dead (and although no one knows that the soul has gone); sat — again the father or grandfather has come; iti — thus thinking; svapna-nirvṛti-lakṣaṇam — the kind of happiness found in dreams; anubhavati — the conditioned soul feels.

Překlad

Translation

Někdy si podmíněná duše představuje, že její otec nebo děd znovu přišel v podobě jejího syna nebo vnuka. Takto cítí štěstí, jaké někdy prožíváme ve snu, a libuje si v takových mentálních výmyslech.

Sometimes the conditioned soul imagines that his father or grandfather has again come in the form of his son or grandson. In this way he feels the happiness one sometimes feels in a dream, and the conditioned soul sometimes takes pleasure in such mental concoctions.

Význam

Purport

Kvůli neznalosti skutečné existence Pána si podmíněná duše představuje mnoho věcí. Pod vlivem plodonosného jednání se setkává se svými příbuznými, otci, syny a dědy, stejně jako se shlukují stébla trávy v plynoucí řece. Za okamžik budou vlnami rozhozena a ztratí spolu veškeré spojení. V podmíněném životě je živá bytost dočasně ve styku s mnoha jinými podmíněnými dušemi. Spojují se jako rodinní členové a hmotná citová náklonnost je tak silná, že i poté, co otec či děd odejdou, si člověk libuje v myšlenkách, že se vracejí do rodiny v jiných podobách. Někdy se to může i stát, ale v každém případě je pravda, že podmíněná duše v takových výmyslech vyhledává potěšení.

Due to ignorance of the real existence of the Lord, the conditioned soul imagines many things. Influenced by fruitive activity, he comes together with his relatives, fathers, sons and grandfathers, exactly as straws gather together in a moving stream. In a moment the straws are thrown everywhere, and they lose contact. In conditional life, the living entity is temporarily with many other conditioned souls. They gather together as family members, and the material affection is so strong that even after a father or grandfather passes away, one takes pleasure in thinking that they return to the family in different forms. Sometimes this may happen, but in any case the conditioned soul likes to take pleasure in such concocted thoughts.