Skip to main content

Sloka 13

ТЕКСТ 13

Verš

Текст

unmatta-matta-jaḍavat sva-saṁsthāṁ
gatasya me vīra cikitsitena
arthaḥ kiyān bhavatā śikṣitena
stabdha-pramattasya ca piṣṭapeṣaḥ
унматта-матта-джад̣ават сва-сам̇стха̄м̇
гатасйа ме вӣра чикитситена
артхах̣ кийа̄н бхавата̄ ш́икшитена
стабдха-праматтасйа ча пишт̣апешах̣

Synonyma

Пословный перевод

unmatta — šílenství; matta — opilec; jaḍa-vat — jako hlupák; sva-saṁsthām — umístění ve svém původním, přirozeném postavení; gatasya — toho, kdo dosáhl; me — mě; vīra — ó králi; cikitsitena — tvým potrestáním; arthaḥ — smysl nebo cíl; kiyān — jaký; bhavatā — tebou; śikṣitena — budu-li poučen; stabdha — tupého; pramattasya — blázna; ca — také; piṣṭa-peṣaḥ — jako mletí mouky.

унматта — безумцу; матта — пьянице; джад̣а-ват — как тупица; сва-сам̇стха̄м — изначального, естественного положения; гатасйа — того, кто достиг; ме — меня; вӣра — о царь; чикитситена — наказанием; артхах̣ — смысл или цель; кийа̄н — какой; бхавата̄ — тобой; ш́икшитена — образованный; стабдха — безнадежно; праматтасйа — безумного; ча — также; пишт̣а-пешах̣ — перемалывание смолотого.

Překlad

Перевод

Můj milý králi, řekl jsi: “Ty darebáku, ty tupý blázne! Potrestám tě, abys přišel k rozumu.” V této souvislosti mi dovol, abych ti oznámil, že i když žiji jako tupý, hluchý a němý člověk, jsem ve skutečnosti seberealizovanou osobou. Co získáš tím, když mě potrestáš? Je-li tvá domněnka správná a já jsem skutečně blázen, pak tvůj trest bude připomínat bití mrtvého koně. Nebude mít žádné účinky. Trest blázna z jeho šílenství nevyléčí.

Ты назвал меня негодяем, полоумным, тупицей и пообещал наказать, чтобы привести в чувство. Да будет тебе известно, о царь, что, хоть я и веду себя как глухонемой и слабоумный, на самом деле я — осознавшая себя душа. Чего ты добьешься, наказывая меня? Даже если, как ты говоришь, я сумасшедший, то наказывать меня — все равно что стегать дохлую лошадь. Никакого толку от этого не будет, ибо наказанием сумасшедшего не вылечишь.

Význam

Комментарий

Každý v tomto hmotném světě jedná jako blázen pod určitými dojmy, jichž působením iluze nabyl v hmotném podmínění. Například zloděj, který ví, že krást se nemá a že za to bude následovat trest krále či Boha, a který viděl, jak zloděje zatýká a trestá policie, přesto znovu a znovu krade. Je posedlý myšlenkou, že bude-li krást, bude šťastný. To je příznak šílenství. Přestože je zloděj opakovaně trestán, nemůže se vzdát svého zvyku krást — takový trest proto nemá žádný význam.

Все обитатели материального мира, словно сумасшедшие, одержимы различными ложными идеями, которые возникли у них под влиянием материальных обстоятельств. Например, вор: он знает, что воровство — грех, знает, что за это его накажет царь или Бог, видит, как ловят и наказывают других воров, — и все равно продолжает воровать. Он внушил себе, что воровство сделает его счастливым. Это верный признак безумия. Сколько бы вора ни наказывали, он не может избавиться от привычки воровать, стало быть, наказанием его не исправишь.