Skip to main content

Sloka 3

Text 3

Verš

Texto

tad-darśanenāgata-sādhvasaḥ kṣitāv
avandatāṅgaṁ vinamayya daṇḍavat
dṛgbhyāṁ prapaśyan prapibann ivārbhakaś
cumbann ivāsyena bhujair ivāśliṣan
tad-darśanenāgata-sādhvasaḥ kṣitāv
avandatāṅgaṁ vinamayya daṇḍavat
dṛgbhyāṁ prapaśyan prapibann ivārbhakaś
cumbann ivāsyena bhujair ivāśliṣan

Synonyma

Palabra por palabra

tat-darśanena — když uviděl Pána; āgata-sādhvasaḥ — Dhruva Mahārāja, který byl velice zmatený; kṣitau — na zem; avandata — vzdal poklony; aṅgam — tělo; vinamayya — natáhl; daṇḍavat — jako tyč; dṛgbhyām — očima; prapaśyan — upřenýma; prapiban — pil; iva — jako; arbhakaḥ — chlapec; cumban — líbal; iva — jako; āsyena — ústy; bhujaiḥ — pažemi; iva — jako; āśliṣan — objímal.

tat-darśanena — después de ver al Señor; āgata-sādhvasaḥ — Dhruva Mahārāja, que estaba muy confuso; kṣitau — en el suelo; avandata — ofreció reverencias; aṅgam — su cuerpo; vinamayya — postrando; daṇḍavat — como una vara; dṛgbhyām — con los ojos; prapaśyan — mirar a; prapiban — bebiendo; iva — como; arbhakaḥ — el niño; cumban — besando; iva — como; āsyena — con la boca; bhujaiḥ — con los brazos; iva — como; āśliṣan — abrazando.

Překlad

Traducción

Když Dhruva Mahārāja viděl svého Pána přímo před sebou, nesmírně ho to vzrušilo. Naplněný láskou k Bohu padl k Jeho nohám jako tyč a poklonami Mu vzdal úctu. V extázi se díval na Pána, jako by očima pil Jeho podobu, ústy líbal Jeho lotosové nohy a pažemi Ho objímal.

Cuando vio a su Señor frente a él, Dhruva Mahārāja sintió una gran agitación, y Le ofreció reverencias y muestras de respeto. Se postró ante Él tendido como una vara y quedó absorto en amor por Dios. En éxtasis, Dhruva Mahārāja miraba al Señor como si Lo bebiese con los ojos, como si besase Sus pies de loto con la boca, y como si Lo estrechara entre los brazos.

Význam

Significado

Když Dhruva Mahārāja viděl Nejvyššího Pána přímo před sebou, byl pochopitelně velmi vzrušený. Plný posvátné úcty se na Něho díval, jako by očima pil celou Jeho podobu. Láska oddaného k Nejvyšší Osobnosti Božství je tak intenzívní, že si přeje neustále líbat a objímat Pánovy lotosové nohy a dotýkat se konečků Jeho prstů. Všechny tyto změny na těle Dhruvy Mahārāje svědčí o tom, že když spatřil Pána tváří v tvář, projevil osm transcendentálních příznaků extáze.

Naturalmente, cuando vio a la Suprema Personalidad de Dios delante de él, Dhruva Mahārāja estaba muy agitado con sentimientos de asombro y respeto, y parecía como si estuviese bebiendo el cuerpo entero del Señor con los ojos. El devoto siente un amor tan intenso por la Suprema Personalidad de Dios que desea besar los pies de loto del Señor constantemente; quiere tocar las puntas de los pies del Señor y abrazar sin cesar Sus pies de loto. Todas estas características expresadas en el cuerpo de Dhruva Mahārāja indican que, al ver al Señor en persona, su cuerpo manifestó los ocho tipos de éxtasis trascendental.