Skip to main content

Sloka 15

ТЕКСТ 15

Verš

Текст

taṁ niḥśvasantaṁ sphuritādharoṣṭhaṁ
sunītir utsaṅga udūhya bālam
niśamya tat-paura-mukhān nitāntaṁ
sā vivyathe yad gaditaṁ sapatnyā
там̇ них̣ш́васантам̇ спхурита̄дхарошт̣хам̇
сунӣтир утсан̇га удӯхйа ба̄лам
ниш́амйа тат-паура-мукха̄н нита̄нтам̇
са̄ вивйатхе йад гадитам̇ сапатнйа̄

Synonyma

Пословный перевод

tam — jeho; niḥśvasantam — těžce dýchal; sphurita — třásly se; adhara-oṣṭham — horní a dolní ret; sunītiḥ — královna Sunīti; utsaṅge — na klín; udūhya — zdvihla; bālam — svého syna; niśamya — když vyslechla; tat-paura-mukhāt — z úst ostatních obyvatel; nitāntam — celé vylíčení situace; — ona; vivyathe — zarmoutila se; yat — to, co; gaditam — vyslovené; sa-patnyā — její spolumanželkou.

там — его; них̣ш́васантам — тяжело дыша; спхурита — дрожа; адхара-ошт̣хам — верхняя и нижняя губы; сунӣтих̣ — царица Сунити; утсан̇ге — на колени; удӯхйа — посадив; ба̄лам — своего сына; ниш́амйа — выслушав; тат-паура-мукха̄т — из уст других жителей; нита̄нтам — все рассказы; са̄ — она; вивйатхе — сильно огорчилась; йат — то, что; гадитам — было сказано; са-патнйа̄ — второй женой.

Překlad

Перевод

Když Dhruva Mahārāja přiběhl k matce, usedavě plakal a rty se mu třásly zlostí. Královna Sunīti ho vzala na klín a obyvatelé paláce, kteří slyšeli Surucina ostrá slova, ji o všem podrobně informovali. Tak i Sunīti přemohl velký zármutek.

Когда Дхрува Махараджа прибежал к матери, его губы дрожали от гнева, а из глаз текли слезы обиды. Царица Сунити тут же посадила сына к себе на колени, а обитатели дворца, которые слышали резкие слова Суручи, подробно рассказали ей о том, что произошло. Эта новость причинила Сунити нестерпимую боль.