Skip to main content

Sloka 54

Text 54

Verš

Texto

trayāṇām eka-bhāvānāṁ
yo na paśyati vai bhidām
sarva-bhūtātmanāṁ brahman
sa śāntim adhigacchati
trayāṇām eka-bhāvānāṁ
yo na paśyati vai bhidām
sarva-bhūtātmanāṁ brahman
sa śāntim adhigacchati

Synonyma

Palabra por palabra

trayāṇām — tří; eka-bhāvānām — s jednou podstatou; yaḥ — kdo; na paśyati — nevidí; vai — jistě; bhidām — oddělenost; sarva-bhūta-ātmanām — Nadduše všech živých bytostí; brahman — ó Dakṣo; saḥ — on; śāntim — mír; adhigacchati — realizuje.

trayāṇām — de los tres; eka-bhāvānām — con una naturaleza; yaḥ — quien; na paśyati — no ve; vai — ciertamente; bhidām — separación; sarva-bhūta-ātmanām — de la Superalma de todas las entidades vivientes; brahman — ¡oh, Dakṣa!; saḥ — él; śāntim — paz; adhigacchati — experimenta.

Překlad

Traducción

Pán pokračoval: Míru dosáhne jen ten, kdo zná Brahman a nepokládá Brahmu, Viṣṇua, Śivu či ostatní živé bytosti za oddělené od Nejvyššího. Jiní ho dosáhnout nemohou.

El Señor continuó: El que no considera separados del Supremo ni a Brahmā, ni a Viṣṇu, ni a Śiva, ni a las entidades vivientes, y además conoce el Brahman, puede experimentar paz verdadera; los demás, no pueden.

Význam

Significado

V tomto verši jsou velice důležitá dvě slova: trayāṇām označuje “tři” — Pána Brahmu, Pána Śivu a Pána Viṣṇua — a bhidām znamená “odlišní”. Jsou tři, a tím pádem jsou oddělení, ale současně jsou jeden. To je filozofie současné jednoty a odlišnosti, která se nazývá acintya-bhedābheda-tattva. Brahma-saṁhitā dává příklad současné jednoty a odlišnosti mléka a jogurtu — v obou případech se jedná o mléko, ale jogurt je mléko, které je biologicky přeměněné. Aby člověk dosáhl opravdového míru, musí vidět všechny věci a všechny bytosti včetně Pána Brahmy a Pána Śivy tak, že se neliší od Nejvyšší Osobnosti Božství. Nikdo není nezávislý. Všichni jsme expanzemi Pána — jednotní v různorodosti. Existují různorodé projevy, ale zároveň jsou jednotné ve Viṣṇuovi. Vše je expanzí Viṣṇuovy energie.

En este verso hay dos palabras muy significativas. Trayāṇām indica «tres», es decir, el Señor Brahmā, el Señor Śiva y el Señor Viṣṇu. Bhidām significa «diferentes». Son tres, y por lo tanto están separados, pero al mismo tiempo son uno. Esa es la filosofía de unidad y diferencia simultáneas, que recibe el nombre de acintya-bhedābheda-tattva. En la Brahma-saṁhitā se da el ejemplo de que la leche y el yogur son uno y diferentes a la vez; los dos son leche, pero el yogur ha cambiado. Para obtener verdadera paz, debemos ver que la Suprema Personalidad de Dios no es diferente de todas las entidades vivientes —entre ellas el Señor Brahmā y el Señor Śiva— y de todo lo que existe. Nadie es independiente. Cada uno de nosotros es una expansión de la Suprema Personalidad de Dios. Esto explica la unidad en la diversidad. Hay diversas manifestaciones, pero al mismo tiempo son una en Viṣṇu. Todo es expansión de la energía de Viṣṇu.