Skip to main content

Sloka 19

Text 19

Verš

Texto

tadā sva-prabhayā teṣāṁ
dyotayantyā diśo daśa
muṣṇaṁs teja upānītas
tārkṣyeṇa stotra-vājinā
tadā sva-prabhayā teṣāṁ
dyotayantyā diśo daśa
muṣṇaṁs teja upānītas
tārkṣyeṇa stotra-vājinā

Synonyma

Palabra por palabra

tadā — tehdy; sva-prabhayā — Svou září; teṣām — všechny; dyotayantyā — jasem; diśaḥ — směry; daśa — deset; muṣṇan — zmenšil; tejaḥ — záře; upānītaḥ — přinesený; tārkṣyeṇa — Garudou; stotra-vājinā — jehož křídla se nazývají Bṛhat a Rathantara.

tadā — en ese instante; sva-prabhayā — por Su propia refulgencia; teṣām — todos ellos; dyotayantyā — por el brillo; diśaḥ — las direcciones; daśa — diez; muṣṇan — disminuir; tejaḥ — refulgencia; upānītaḥ — traído; tārkṣyeṇa — por Garuḍa; stotra-vājinā — cuyas alas reciben los nombres de Bṛhat y Rathantara.

Překlad

Traducción

Pán Nārāyaṇa seděl na Stotrovi neboli Garudovi, který má obrovská křídla. Když se Pán objevil, všechny směry zaplavila pronikavá záře, která zmenšila lesk Brahmy a ostatních přítomných.

El Señor Nārāyaṇa estaba sentado en la espalda de Stotra, Garuḍa, el de las grandes alas. En el mismo instante en que el Señor apareció, todas las direcciones se iluminaron, y el brillo de Brahmā y los que estaban allí presentes disminuyó.

Význam

Significado

V následujících dvou slokách je uveden popis Nārāyaṇa.

En los dos siguientes ślokas se da una descripción de Nārāyaṇa.