Skip to main content

Sloka 13

Text 13

Verš

Text

āhvayantam ivoddhastair
dvijān kāma-dughair drumaiḥ
vrajantam iva mātaṅgair
gṛṇantam iva nirjharaiḥ
āhvayantam ivoddhastair
dvijān kāma-dughair drumaiḥ
vrajantam iva mātaṅgair
gṛṇantam iva nirjharaiḥ

Synonyma

Synonyms

āhvayantam — které volají; iva — jako kdyby; ut-hastaiḥ — se zdviženými pažemi (větvemi); dvijān — ptáky; kāma-dughaiḥ — které plní přání; drumaiḥ — se stromy; vrajantam — pohybují se; iva — jako by; mātaṅgaiḥ — slony; gṛṇantam — zní; iva — jako by; nirjharaiḥ — vodopády.

āhvayantam — calling; iva — as if; ut-hastaiḥ — with upraised hands (branches); dvijān — the birds; kāma-dughaiḥ — yielding desires; drumaiḥ — with trees; vrajantam — moving; iva — as if; mātaṅgaiḥ — by elephants; gṛṇantam — resounding; iva — as if; nirjharaiḥ — by the waterfalls.

Překlad

Translation

Rostou tam vysoké stromy, jejichž zdvižené větve jako by lákaly zpěvné ptáky. Když po pahorcích táhnou stáda slonů, zdá se, že se i hora Kailās pohybuje s nimi. Také šumění vodopádů vytváří dojem, jako kdyby šuměla celá hora.

There are tall trees with straight branches that appear to call the sweet birds, and when herds of elephants pass through the hills, it appears that the Kailāsa Hill moves with them. When the waterfalls resound, it appears that Kailāsa Hill does also.