Skip to main content

Sloka 23

Text 23

Verš

Text

śastrair astrānvitair evam
anirbhinna-tvacaṁ haraḥ
vismayaṁ param āpanno
dadhyau paśupatiś ciram
śastrair astrānvitair evam
anirbhinna-tvacaṁ haraḥ
vismayaṁ param āpanno
dadhyau paśupatiś ciram

Synonyma

Synonyms

śastraiḥ — zbraněmi; astra-anvitaiḥ — pomocí hymnů (manter); evam — takto; anirbhinna — neporušená; tvacam — kůže; haraḥ — Vīrabhadra; vismayam — úžasem; param — největším; āpannaḥ — byl naplněn; dadhyau — přemýšlel; paśupatiḥ — Vīrabhadra; ciram — dlouho.

śastraiḥ — with weapons; astra-anvitaiḥ — with hymns (mantras); evam — thus; anirbhinna — not being cut; tvacam — the skin; haraḥ — Vīrabhadra; vismayam — bewilderment; param — greatest; āpannaḥ — was struck with; dadhyau — thought; paśupatiḥ — Vīrabhadra; ciram — for a long time.

Překlad

Translation

Pokoušel se Dakṣu zbavit hlavy mantrami i zbraněmi, ale nedařilo se mu ani proříznout povrch kůže na jeho šíji. Přivádělo ho to k úžasu.

He tried to cut the head of Dakṣa with hymns as well as weapons, but still it was hard to cut even the surface of the skin of Dakṣa’s head. Thus Vīrabhadra was exceedingly bewildered.