Skip to main content

Sloka 22

Text 22

Verš

Text

ākramyorasi dakṣasya
śita-dhāreṇa hetinā
chindann api tad uddhartuṁ
nāśaknot tryambakas tadā
ākramyorasi dakṣasya
śita-dhāreṇa hetinā
chindann api tad uddhartuṁ
nāśaknot tryambakas tadā

Synonyma

Synonyms

ākramya — usedl; urasi — na hruď; dakṣasya — Dakṣovu; śita-dhāreṇa — s ostrou čepelí; hetinā — zbraní; chindan — řezal; api — i když; tat — tu (hlavu); uddhartum — oddělit; na aśaknot — nedokázal; tri-ambakaḥ — Vīrabhadra (se třema očima); tadā — poté.

ākramya — having sat; urasi — on the chest; dakṣasya — of Dakṣa; śita-dhāreṇa — having a sharp blade; hetinā — with a weapon; chindan — cutting; api — even though; tat — that (head); uddhartum — to separate; na aśaknot — was not able; tri-ambakaḥ — Vīrabhadra (who had three eyes); tadā — after this.

Překlad

Translation

Obrovitý Vīrabhadra usedl na Dakṣovu hruď a ostrými zbraněmi se mu snažil oddělit hlavu od těla, ale bezvýsledně.

Then Vīrabhadra, the giantlike personality, sat on the chest of Dakṣa and tried to separate his head from his body with sharp weapons, but was unsuccessful.