Skip to main content

Sloka 10

ТЕКСТ 10

Verš

Текст

yas tv anta-kāle vyupta-jaṭā-kalāpaḥ
sva-śūla-sūcy-arpita-dig-gajendraḥ
vitatya nṛtyaty uditāstra-dor-dhvajān
uccāṭṭa-hāsa-stanayitnu-bhinna-dik
йас тв анта-ка̄ле вйупта-джат̣а̄-кала̄пах̣
сва-ш́ӯла-сӯчй-арпита-диг-гаджендрах̣
витатйа нр̣тйатй удита̄стра-дор-дхваджа̄н
учча̄т̣т̣а-ха̄са-станайитну-бхинна-дик

Synonyma

Пословный перевод

yaḥ — kdo (Pán Śiva); tu — ale; anta-kāle — v čase zničení; vyupta — rozcuchané; jaṭā-kalāpaḥ — jeho vlasy; sva-śūla — svého trojzubce; sūci — hroty; arpita — probodl; dik-gajendraḥ — vládce různých směrů; vitatya — rozhazuje; nṛtyati — tančí; udita — zdvižené; astra — zbraně; doḥ — ruce; dhvajān — prapory; ucca — hlasitý; aṭṭa-hāsa — smích; stanayitnu — hřměním; bhinna — rozehnané; dik — do všech stran.

йах̣—кто (Господь Шива); ту—но; анта-ка̄ле—в момент уничтожения; вйупта—рассыпав; джат̣а̄-кала̄пах̣—пучок, в который связаны его волосы; сва-ш́ӯла—его трезубец; сӯчи—на наконечники; арпита—пронзенные; дик-гаджендрах̣—правители различных сторон света; витатйа—разбрасывая; нр̣тйати—танцует; удита— поднятое; астра—оружие; дох̣—руки; дхваджа̄н—флаги; учча— громко; ат̣т̣а-ха̄са—смеясь; станайитну—оглушительным звуком; бхинна—разделенные; дик—стороны света.

Překlad

Перевод

V čase zkázy Pán Śiva probodává vládce různých stran svým trojzubcem. Má rozcuchané vlasy, zběsile tančí a s příšerným smíchem rozhazuje jejich ruce jako prapory, stejně jako hřmění rozhání mraky do širého světa.

Во время уничтожения вселенной Господь Шива с разметавшимися волосами пронзает повелителей сторон света своим трезубцем. Он надменно хохочет и танцует, разбрасывая их руки, словно флаги, подобно тому как гром разгоняет облака по небу.

Význam

Комментарий

Prasūti, jež dokázala ocenit sílu svého zetě, líčí události, které Pán Śiva způsobuje v čase zkázy. Její popis svědčí o tom, že Dakṣova síla se nedá s mocí Pána Śivy vůbec srovnávat. V čase zkázy Pán Śiva tančí s trojzubcem v ruce po tělech vládců různých planet. Jeho vlasy se rozletí do všech stran stejně jako mraky, které zaplaví různé planety nekonečnými přívaly deště. Poslední fází vesmírné zkázy je potopa způsobená tancem Pána Śivy, kdy jsou všechny planety zaplaveny vodou. Tomuto tanci se říká pralaya — tanec zkázy. Prasūti si uvědomovala, že blížící se nebezpečí zavinila Dakṣova nevšímavost nejen vůči vlastní dceři, ale i vůči slávě a cti Pána Śivy.

Прасути, которая хорошо знала, каким могуществом и силой обладает ее зять, Господь Шива, рассказывает здесь о том, как он разрушает мироздание. Как явствует из ее слов, могущество Дакши не идет ни в какое сравнение с могуществом Господа Шивы. Во время уничтожения вселенной Господь Шива танцует, потрясая трезубцем и топча ногами тела правителей различных планет. Его волосы при этом разлетаются во все стороны, как облака, которые разбегаются по небу, чтобы залить планеты водой, обрушив на них непрерывные потоки дождя. На последнем этапе разрушения вселенной все планеты погружаются в воды потопа, причиной которого является танец Господа Шивы. Этот танец называется танцем пралаи, или танцем разрушения. Прасути поняла, что приближающаяся опасность была вызвана не только оскорблением, которое Дакша нанес своей дочери, но также тем, что он непочтительно отнесся к Господу Шиве и задел его честь.