Skip to main content

Sloka 25

Text 25

Verš

Text

namaḥ kamala-nābhāya
namaḥ kamala-māline
namaḥ kamala-pādāya
namas te kamalekṣaṇa
namaḥ kamala-nābhāya
namaḥ kamala-māline
namaḥ kamala-pādāya
namas te kamalekṣaṇa

Synonyma

Synonyms

namaḥ — uctivě se klaníme; kamala-nābhāya — Nejvyššímu Pánu, z Jehož pupku vyrostl původní lotosový květ; namaḥ — poklony; kamala-māline — Jehož stále zdobí girlanda z lotosových květů; namaḥ — poklony; kamala-pādāya — Jehož nohy krásou a vůní připomínají lotosový květ; namaḥ te — poklony Tobě; kamala-īkṣaṇa — Jehož oči jsou jako okvětní lístky lotosu.

namaḥ — we offer our respectful obeisances; kamala-nābhāya — unto the Supreme Personality of Godhead, from whose abdomen the original lotus flower originated; namaḥ — obeisances; kamala-māline — who is always decorated with a garland of lotus flowers; namaḥ — obeisances; kamala-pādāya — whose feet are as beautiful and fragrant as the lotus flower; namaḥ te — obeisances unto You; kamala-īkṣaṇa — whose eyes are exactly like the petals of the lotus flower.

Překlad

Translation

Drahý Pane, uctivě se Ti klaníme, neboť z Tvého pupku vyrůstá lotos, který je původem všech živých bytostí. Vždy Tě zdobí lotosová girlanda a Tvé nohy připomínají lotosový květ i s jeho vůní. Také Tvé oči jsou jako okvětní lístky lotosu, a proto se Ti neustále s úctou klaníme.

Dear Lord, we offer our respectful obeisances unto You because from Your abdomen sprouts the lotus flower, the origin of all living entities. You are always decorated with a lotus garland, and Your feet resemble the lotus flower with all its fragrance. Your eyes are also like the petals of a lotus flower. Therefore we always offer our respectful obeisances unto You.

Význam

Purport

Slovo kamala-nābhāya vyjadřuje, že Pán Viṣṇu je původem hmotného stvoření. Z pupku Garbhodakaśāyī Viṣṇua vyrůstá lotosový květ, z něhož se rodí první tvor ve vesmíru, Pán Brahmā, který potom tvoří celý vesmír. Původem veškerého stvoření je tedy Pán Viṣṇu a původem všech viṣṇu-tattev je Pán Kṛṣṇa. Kṛṣṇa je tedy původem všeho. To potvrzuje rovněž Bhagavad-gītā (10.8):

The word kamala-nābhāya indicates that Lord Viṣṇu is the origin of the material creation. From the abdomen of Garbhodakaśāyī Viṣṇu, a lotus flower sprouts. Lord Brahmā, the first creature of the universe, is born from this lotus flower, and subsequently Lord Brahmā creates the whole universe. The origin of all creation is therefore Lord Viṣṇu, and the origin of all the viṣṇu-tattvas is Lord Kṛṣṇa. Consequently, Kṛṣṇa is the origin of everything. This is also confirmed in Bhagavad-gītā (10.8):

ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ
ahaṁ sarvasya prabhavo
mattaḥ sarvaṁ pravartate
iti matvā bhajante māṁ
budhā bhāva-samanvitāḥ

“Jsem zdrojem všech duchovních i hmotných světů. Vše pochází ze Mě. Moudří, kteří to dobře vědí, Mi oddaně slouží a uctívají Mě celým svým srdcem.” Pán Kṛṣṇa říká: “Jsem původem všeho.” Vše, co vidíme, tedy pochází z Něho. To potvrzuje také Vedānta-sūtra. Janmādy asya yataḥ—“Absolutní Pravda je ten, z Něhož vše pochází.”

“I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me. The wise who perfectly know this engage in My devotional service and worship Me with all their hearts.” Lord Kṛṣṇa says, “I am the origin of everything.” Therefore whatever we see emanates from Him. This is also confirmed in the Vedānta-sūtra. Janmādy asya yataḥ: “The Absolute Truth is He from whom everything emanates.”