Skip to main content

Sloka 19

ТЕКСТ 19

Verš

Текст

tathāribhir na vyathate śilīmukhaiḥ
śete ’rditāṅgo hṛdayena dūyatā
svānāṁ yathā vakra-dhiyāṁ duruktibhir
divā-niśaṁ tapyati marma-tāḍitaḥ
татха̄рибхир на вйатхате ш́илӣмукхаих̣
ш́ете ’рдита̄н̇го хр̣дайена дӯйата̄
сва̄на̄м̇ йатха̄ вакра-дхийа̄м̇ дуруктибхир
дива̄-ниш́ам̇ тапйати марма-та̄д̣итах̣

Synonyma

Пословный перевод

tathā — tak; aribhiḥ — nepřítel; na — ne; vyathate — zraněný; śilīmukhaiḥ — šípy; śete — zůstává; ardita — trápí se; aṅgaḥ — část; hṛdayena — srdcem; dūyatā — nářek; svānām — příbuzných; yathā — jako; vakra-dhiyām — nečestný; duruktibhiḥ — krutými slovy; divā-niśam — dnem i nocí; tapyati — trpí; marma-tāḍitaḥ — ukřivděný.

татха̄ — так; арибхих̣ — враг; на — не; вйатхате — ранен; ш́илӣмукхаих̣ — стрелами; ш́ете — остается; ардита — обиженный; ан̇гах̣ — часть; хр̣дайена — сердцем; дӯйата̄ — скорбящий; сва̄на̄м — родственников; йатха̄ — как; вакра-дхийа̄м — предательскими; дуруктибхих̣ — резкими словами; дива̄-ниш́ам — день и ночь; тапйати — страдает; марма-та̄д̣итах̣ — тот, чьи чувства оскорбили.

Překlad

Перевод

Pán Śiva pokračoval: Když člověka zraní šípy nepřátel, nezpůsobí mu to takovou bolest jako nevlídná slova příbuzného, neboť tento zármutek mu drásá srdce nepřetržitě, dnem i nocí.

Господь Шива продолжал: Стрелы врага причиняют нам меньшую боль, чем злые слова родственника, ибо боль от раны, нанесенной близким человеком, терзает сердце, не утихая ни днем, ни ночью.

Význam

Комментарий

Satī se rozhodla podstoupit nebezpečí a jít do otcova domu, protože i kdyby k ní byl otec nevlídný, snášela by to jako syn, který také dovede snést výčitky svých rodičů. Pán Śiva ji však varoval, že krutá slova svého otce nesnese. Jednoduchá psychologie udává, že člověk dokáže bez velkých problémů snášet bolest od nepřítele, která je vlastně přirozená, ale pokud mu ublíží ostrá slova příbuzného, bude trpět neustále, dnem i nocí, a někdy se bolest stane dokonce tak nesnesitelnou, že ho dožene až k sebevraždě.

По всей вероятности, Сати решила все же рискнуть и пойти в дом к отцу в надежде на то, что, даже если отец и заденет ее своими словами, она стерпит это, как сын терпеливо сносит все упреки родителей. Но Господь Шива объяснил ей, что язвительные слова, сказанные отцом, будут нестерпимы для нее. Психология человека позволяет ему легко примириться с тем, что враг причиняет ему зло — терпеть страдания от врага вполне естественно, но, когда его грубо оскорбит родственник, боль от этой раны терзает его днем и ночью. В некоторых случаях эта боль становится такой нестерпимой, что человек даже кончает жизнь самоубийством.