Skip to main content

Sloka 38

Text 38

Verš

Text

so ’cirād eva rājarṣe
syād acyuta-kathāśrayaḥ
śṛṇvataḥ śraddadhānasya
nityadā syād adhīyataḥ
so ’cirād eva rājarṣe
syād acyuta-kathāśrayaḥ
śṛṇvataḥ śraddadhānasya
nityadā syād adhīyataḥ

Synonyma

Synonyms

saḥ — ten; acirāt — velice brzy; eva — jistě; rāja-ṛṣe — ó nejlepší z králů; syāt — stane se; acyuta — o Nejvyšší Osobnosti Božství; kathā — vyprávění; āśrayaḥ — který závisí na; śṛṇvataḥ — toho, kdo naslouchá; śraddadhānasya — s důvěrou; nityadā — vždy; syāt — stane se; adhīyataḥ — rozvojem.

saḥ — that; acirāt — very soon; eva — certainly; rāja-ṛṣe — O best of kings; syāt — becomes; acyuta — of the Supreme Personality of Godhead; kathā — narrations; āśrayaḥ — depending on; śṛṇvataḥ — of one who is hearing; śraddadhānasya — faithful; nityadā — always; syāt — becomes; adhīyataḥ — by cultivation.

Překlad

Translation

Ó nejlepší z králů, ten, kdo neustále s důvěrou naslouchá vyprávění o slávě a činnostech Nejvyššího Pána a soustavně rozvíjí vědomí Kṛṣṇy, se velice brzy stane způsobilým vidět Nejvyšší Osobnost Božství tváří v tvář.

O best of kings, one who is faithful, who is always hearing the glories of the Supreme Personality of Godhead, who is always engaged in the culture of Kṛṣṇa consciousness and in hearing of the Lord’s activities, very soon becomes eligible to see the Supreme Personality of Godhead face to face.

Význam

Purport

Neustále vykonávat transcendentální láskyplnou službu Vāsudevovi znamená neustále naslouchat o slávě Pána. Činnosti bhakti-yogy—śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam / arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyam ātma-nivedanam — jsou jediným prostředkem, s jehož pomocí lze dosáhnout dokonalosti. Pouhým nasloucháním o slávě Pána živá bytost dosáhne transcendentálního postavení.

Constant engagement in the transcendental loving service of Vāsudeva means constantly hearing the glories of the Lord. The principles of bhakti-yoga — śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ smaraṇaṁ pāda-sevanam/ arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ sakhyam ātma-nivedanam — are the only means by which perfection can be attained. Simply by hearing of the glories of the Lord, one is elevated to the transcendental position.