Skip to main content

Sloka 1

ТЕКСТ 1

Verš

Текст

nārada uvāca
sainikā bhaya-nāmno ye
barhiṣman diṣṭa-kāriṇaḥ
prajvāra-kāla-kanyābhyāṁ
vicerur avanīm imām
на̄рада ува̄ча
саиника̄ бхайа-на̄мно йе
бархишман дишт̣а-ка̄рин̣ах̣
праджва̄ра-ка̄ла-канйа̄бхйа̄м̇
вичерур аванӣм има̄м

Synonyma

Пословный перевод

nāradaḥ uvāca — velký mudrc Nārada dále řekl; sainikāḥ — vojáci; bhaya-nāmnaḥ — Bhayi (Strachu); ye — ti všichni, kteří; barhiṣman — ó králi Prācīnabarhiṣate; diṣṭa-kāriṇaḥ — poslové smrti; prajvāra — s Prajvārou; kāla-kanyābhyām — a s Kālakanyou; viceruḥ — cestovali; avanīm — po Zemi; imām — této.

на̄радах̣ ува̄ча — великий мудрец Нарада продолжал говорить; саиника̄х̣ — воины; бхайа-на̄мнах̣ — Бхаи (Страха); йе — все те, кто; бархишман — о царь Прачинабархишат; дишт̣а-ка̄рин̣ах̣ — подручные; праджва̄ра — с Праджварой; ка̄ла-канйа̄бхйа̄м — и с Калаканьей; вичерух̣ — странствовал; аванӣм — по земле; има̄м — этой.

Překlad

Перевод

Velký mudrc Nārada pokračoval: Můj milý králi Prācīnabarhiṣate, král Yavanů, který se jmenuje Strach, a také Prajvāra, Kālakanyā a jeho vojáci poté začali cestovat po celém světě.

Великий мудрец Нарада продолжал: Дорогой царь Прачинабархишат, вскоре после этого царь яванов по имени Страх пустился странствовать по всему миру, сопровождаемый Праджварой, Калаканьей и своими воинами.

Význam

Комментарий

Období života, které těsně předchází smrti, je bezesporu velice nebezpečné, protože v tuto dobu lidi obvykle postihuje slabost stáří a také mnoho nemocí. Nemoci, které napadají tělo, jsou zde přirovnány k vojákům, ale nejsou to obyčejní vojáci, neboť je jako jejich hlavní velitel vede král Yavanů. To naznačuje slovo diṣṭa-kāriṇaḥ. Když je člověk mladý, nemyslí na stáří, ale užívá si sexu, jak jen může. Neví, že na konci života mu to způsobí různé nemoci, které budou natolik trýznit jeho tělo, že se bude modlit o okamžitou smrt. Čím více si člověk užívá sexu v mládí, tím více trpí ve stáří.

Период жизни, предшествующий смерти, безусловно, очень опасен, потому что в это время на людей, как правило, нападает старческая немощь и всевозможные недуги. В этом стихе болезни, поражающие тело, сравнивают с воинами. Это не обычные воины: они действуют под началом царя яванов, который является их главнокомандующим, на что указывает употребленное здесь слово дишт̣а-ка̄рин̣ах̣. Когда человек молод, он не думает о старости и вволю наслаждается сексом, не зная о том, что подобные развлечения в конце жизни принесут ему всевозможные болезни, которые так измучат его тело, что он будет молить Бога о скорой смерти. Чем больше человек наслаждается сексом в молодости, тем больше страдает, когда наступает старость.