Skip to main content

Sloka 38

Text 38

Verš

Text

kaṁ nu tvad-anyaṁ ramaye
hy arati-jñam akovidam
asamparāyābhimukham
aśvastana-vidaṁ paśum
kaṁ nu tvad-anyaṁ ramaye
hy arati-jñam akovidam
asamparāyābhimukham
aśvastana-vidaṁ paśum

Synonyma

Synonyms

kam — komu; nu — potom; tvat — než tobě; anyam — jinému; ramaye — mám dovolit si užívat; hi — jistě; arati-jñam — bez poznání o sexuálním požitku; akovidam — proto téměř pošetilý; asamparāya — bez poznání o příštím životě; abhimukham — těší se; aśvastana-vidam — ten, kdo neví, co se stane v budoucnosti; paśum — jako zvířata.

kam — unto whom; nu — then; tvat — than you; anyam — other; ramaye — I shall allow to enjoy; hi — certainly; arati-jñam — without knowledge of sex enjoyment; akovidam — therefore almost foolish; asamparāya — without knowledge of the next life; abhimukham — looking forward; aśvastana-vidam — one who does not know what is happening next; paśum — like animals.

Překlad

Translation

Jak bych mohla žít s jinými, kteří nemají ani znalosti o sexu, ani nevědí, jak si užívat života nyní a po smrti? Tito hlupáci jsou jako zvířata, protože neznají způsob upokojování smyslů v tomto a příštím životě.

How can I expect to unite with others, who are neither conversant about sex nor capable of knowing how to enjoy life while living or after death? Such foolish persons are like animals because they do not know the process of sense enjoyment in this life and after death.

Význam

Purport

Jelikož existuje 8 400 000 životních druhů, existuje také mnoho různých životních podmínek. Na nižších úrovních života (v životě rostlin a stromů) neexistuje způsob pohlavního styku. Na vyšších úrovních (v životě ptáků a včel) sex existuje, ale hmyz a zvířata nevědí, jak si skutečně užívat sexuálního života. V lidské životní podobě však o tom existuje plné poznání. Dokonce je mnoho takzvaných filozofů, kteří radí, jak si nejlépe užívat sexu, a existuje i věda zvaná kāma-śāstra, věda o sexu. Lidský život se dělí na čtyři období — brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha a sannyāsa — a v žádném z nich neexistuje sex kromě gṛhastha āśramu, stavu hospodáře. Brahmacārī nemá sex dovolený, vānaprastha se ho dobrovolně zříká a sannyāsī je odříkavý po všech stránkách. Karmī nepřijímají stádia brahmacarya, vānaprastha a sannyāsa, protože si velice libují v životě gṛhasthů. Jinými slovy, člověk má velmi silné hmotné sklony. Mají je vlastně všechny živé bytosti. Dávají přednost životu gṛhasthy, protože ten dovoluje sex. Karmī považují ostatní životní stavy za horší než zvířecí, protože i zvířata mají sex, zatímco brahmacārī, vānaprastha a sannyāsī se ho zcela zříkají. Karmī se proto hrozí těchto stavů duchovního života.

Since there are 8,400,000 species of life, there are also many different living conditions. In the lower grades of life (in plant and tree life) there is no system for sexual intercourse. In the upper grades (in the life of birds and bees) there is sex, but the insects and animals do not know how to actually enjoy sex life. In the human form of life, however, there is full knowledge of how to enjoy sex. Indeed, there are many so-called philosophers who give directions on how to enjoy sex life. There is even a science called kāma-śāstra, which is the science of sex. In human life there are also such divisions as brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsa. There is no sex life except in the gṛhastha, or householder, āśrama. The brahmacārī is not allowed any sex, a vānaprastha voluntarily refrains from sex, and the sannyāsī is completely renounced. The karmīs do not practice brahmacarya, vānaprastha or sannyāsa life, for they are very much interested in gṛhastha life. In other words, a human being is very much materially inclined. Indeed, all living entities are materially inclined. They prefer gṛhastha life because there is a concession for sex. The karmīs think the other statuses of life are worse than animal life, for animals also have sex whereas the brahmacārī, vānaprastha and sannyāsī completely give up sex. The karmīs, therefore, abhor these orders of spiritual life.