Skip to main content

Sloka 59

ТЕКСТ 59

Verš

Текст

na yasya cittaṁ bahir-artha-vibhramaṁ
tamo-guhāyāṁ ca viśuddham āviśat
yad-bhakti-yogānugṛhītam añjasā
munir vicaṣṭe nanu tatra te gatim
на йасйа читтам̇ бахир-артха-вибхрамам̇
тамо-гуха̄йа̄м̇ ча виш́уддхам а̄виш́ат
йад-бхакти-йога̄нугр̣хӣтам ан̃джаса̄
мунир вичашт̣е нану татра те гатим

Synonyma

Пословный перевод

na — nikdy; yasya — jehož; cittam — srdce; bahiḥ — vnější; artha — zájem; vibhramam — zmatený; tamaḥ — temnota; guhāyām — v díře; ca — také; viśuddham — očištěný; āviśat — vstoupil; yat — ta; bhakti-yoga — oddaná služba; anugṛhītam — obdařený; añjasā — šťastně; muniḥ — rozvážný; vicaṣṭe — vidí; nanu — ovšem; tatra — tam; te — Tvoje; gatim — činnosti.

на — никогда; йасйа — чье; читтам — сердце; бахих̣ — внешний; артха — интерес; вибхрамам — сбитый с толку; тамах̣ — тьма; гуха̄йа̄м — в дыру; ча — также; виш́уддхам — очищенный; а̄виш́ат — вошел; йат — того; бхакти-йога — преданное служение; анугр̣хӣтам — пользуясь благосклонностью; ан̃джаса̄ — счастливо; муних̣ — обладающий знанием; вичашт̣е — видит; нану — однако; татра — там; те — Твои; гатим — деяния.

Překlad

Перевод

Oddaný, jehož srdce je zcela očištěné procesem oddané služby a jehož Bhaktidevī obdařila svou přízní, není zmaten hmotnou energií, která je jako temná studna. Jelikož se takto zcela zbavil všeho hmotného znečištění, je šťastný, protože chápe Tvé jméno, slávu, podobu, činnosti atd.

Внешняя энергия, которая подобна темному колодцу, не способна ввести в заблуждение преданного, который, служа Господу, полностью очистил свое сердце и снискал благосклонность Бхактидеви. Полностью очистившись от материальной скверны, преданный радостно постигает Твое имя, величие, форму, деяния и прочее.

Význam

Комментарий

В «Шримад-Бхагаватам» (3.25.25) сказано:

satāṁ prasaṅgān mama vīrya-saṁvido
bhavanti hṛt-karṇa-rasāyanāḥ kathāḥ
taj-joṣaṇād āśv apavarga-vartmani
śraddhā ratir bhaktir anukramiṣyati
сата̄м̇ прасан̇га̄н мама вӣрйа-сам̇видо
бхаванти хр̣т-карн̣а-раса̄йана̄х̣ катха̄х̣
тадж-джошан̣а̄д а̄ш́в апаварга-вартмани
ш́раддха̄ ратир бхактир анукрамишйати

Ve společnosti čistých oddaných může člověk pochopit transcendentální jméno, slávu, vlastnosti a činnosti Nejvyšší Osobnosti Božství. Śrī Caitanya Mahāprabhu opakovaně zdůrazňoval:

Просто общаясь с чистыми преданными, человек постигает трансцендентное имя, величие, качества и деяния Верховной Личности Бога. Шри Чайтанья Махапрабху повторял:

’sādhu-saṅga', ’sādhu-saṅga'—sarva-śāstre kaya
lava-mātra sādhu-saṅge sarva-siddhi haya
‘са̄дху-сан̇га’, ‘са̄дху-сан̇га’ — сарва-ш́а̄стре кайа
лава-ма̄тра са̄дху-сан̇ге сарва-сиддхи хайа

(Cc. Madhya 22.54)

Ч.-ч., Мадхья, 22.54

Pouhým stykem s čistým oddaným udělá člověk úžasný pokrok ve vědomí Kṛṣṇy. Sādhu-saṅga, společnost oddaného, znamená být neustále zaměstnaný činnostmi vědomí Kṛṣṇy — zpívat mantru Hare Kṛṣṇa a jednat pro Kṛṣṇu. Zpívání mantry Hare Kṛṣṇa očišťuje, a proto ho Śrī Caitanya Mahāprabhu doporučoval. Ceto-darpaṇa-mārjanam — zpíváním Kṛṣṇových jmen se očistí zrcadlo srdce a oddaný ztratí zájem o cokoliv vnějšího. Srdce toho, kdo je pod vlivem vnější energie Pána, je nečisté, a on proto nevidí, jak se vše pojí s Nejvyšší Osobností Božství. Idaṁ hi viśvaṁ bhagavān ivetaraḥ (Bhāg. 1.5.20). Ten, jehož srdce je očištěné, vidí, že celý vesmírný projev není ničím jiným než Nejvyšší Osobností Božství, ale osoba s nečistým srdcem vidí věci jinak. Prostřednictvím sat-saṅgy, styků s oddanými, tedy člověk dokonale očistí své srdce.

Просто общаясь с чистым преданным, человек чудесным образом обретает сознание Кришны. Общаться с преданным (садху-санга) — значит всегда действовать в сознании Кришны, то есть повторять мантру Харе Кришна и служить Господу. Преданный очищается прежде всего благодаря повторению мантры Харе Кришна, поэтому Шри Чайтанья Махапрабху рекомендовал постоянно повторять эту мантру. Чето-дарпан̣а-ма̄рджанам: когда преданный повторяет имена Кришны, зеркало его сердца очищается и он утрачивает интерес ко всему внешнему. У того, кто находится под влиянием внешней энергии Господа, сердце осквернено. А когда сердце осквернено, человек не способен видеть, что все в этом мире связано с Верховной Личностью Бога. Идам̇ хи виш́вам̇ бхагава̄н иветарах̣ (Бхаг., 1.5.20). Человек с чистым сердцем видит, что весь материальный космос — не что иное, как Верховная Личность Бога, но тот, чье сердце осквернено, видит все по-другому. Таким образом, благодаря сат-санге, общению с преданными, сердце человека полностью очищается.

Toho, kdo má čisté srdce, nikdy nepřitahuje vnější energie, která nabádá individuální duši, aby se snažila vládnout hmotné přírodě. Čisté srdce oddaného, který oddaně slouží formou naslouchání, opěvování, vzpomínání atd., není nikdy rozrušené. Činností oddané služby je celkem devět, ale oddaného s čistým srdcem nic nerozruší, ať se věnuje kterékoliv z nich. Během praktikování bhakti-yogy je nutné se vyhýbat deseti přestupkům při zpívání mahā-mantry a šedesáti čtyřem přestupkům při uctívání Božstev. Když oddaný striktně dodržuje pravidla a předpisy, Bhaktidevī je s ním velice spokojená a žádné vnější vlivy ho nerozruší. Oddaný se také nazývá muni, “přemýšlivý”. Tak, jako neoddaný spekuluje, oddaný přemýšlí. Spekulace neoddaného je nečistá, ale myšlenky oddaného jsou čisté. Titulem muni jsou označováni rovněž Pán Kapila či Śukadeva Gosvāmī a Vyāsadeva je oslovován jako Mahāmuni. Oddaný se nazývá muni (přemýšlivý), pokud čistě chápe Nejvyšší Osobnost Božství. Když člověk očistí své srdce tím, že se stýká s oddanými a vyhýbá se přestupkům při opěvování a uctívání Pána, Pán mu vyjeví Své transcendentální jméno, podobu a činnosti.

Тот, кто чист сердцем, никогда не попадает под влияние внешней энергии, которая заставляет индивидуальную душу стремиться к господству над материальной природой. Ничто не омрачает покой, царящий в чистом сердце преданного, когда он занимается преданным служением, слушая и повторяя святые имена и повествования о Господе, думая о Нем и т.д. Преданное служение включает в себя девять основных видов деятельности. Но, каким бы из них ни занимался преданный, имеющий чистое сердце, он никогда не испытывает беспокойства. Занимаясь бхакти-йогой, необходимо избегать десяти оскорблений святого имени и шестидесяти четырех оскорблений, которые можно нанести в процессе поклонения Божеству. Если преданный неукоснительно следует всем правилам и предписаниям, он доставляет удовольствие Бхактидеви и тогда никакие внешние воздействия не способны нарушить его покой. Преданных иногда называют муни. Слово муни означает «мыслитель». Преданный так же склонен к размышлениям, как непреданный — к спекулятивным рассуждениям. В отличие от спекулятивных рассуждений непреданных, мысли преданных всегда чисты. Господа Капилу и Шукадеву Госвами тоже называют муни, а Вьясадеву величают Махамуни. Преданному присваивают титул муни, «мыслителя», если он очистился от материальной скверны и постиг Верховную Личность Бога. Итак, если человек общается с преданными и старается избегать оскорблений при повторении имени Господа и поклонении Божеству, его сердце очищается, и тогда Господь открывает ему Свое трансцендентное имя, форму и деяния.