Sloka 31
ТЕКСТ 31
Verš
Текст
pavitraṁ maṅgalaṁ param
niḥśreyasa-karaṁ cāpi
śrūyatāṁ tad vadāmi vaḥ
павитрам̇ ман̇галам̇ парам
них̣ш́рейаса-карам̇ ча̄пи
ш́рӯйата̄м̇ тад вада̄ми вах̣
Synonyma
Пословный перевод
идам — эту; вивиктам — очень, особенную; джаптавйам — которую нужно повторять всегда; павитрам — очень чистую; ман̇галам — благоприятную; парам — трансцендентную; них̣ш́рейаса-карам — в высшей степени благотворную; ча — также; апи — несомненно; ш́рӯйата̄м — пожалуйста, выслушайте; тат — то; вада̄ми — что я скажу; вах̣ — вам.
Překlad
Перевод
Nyní zazpívám jednu mantru, která je nejen transcendentální, čistá a příznivá, ale navíc je tou nejlepší modlitbou pro každého, kdo chce dosáhnout konečného životního cíle. Poslouchejte ji prosím pečlivě a pozorně.
А сейчас я произнесу одну мантру, которая не только трансцендентна, чиста и благотворна, но и является лучшей молитвой для каждого, кто стремится достичь высшей цели жизни. Слушая эту мантру, будьте, пожалуйста, очень внимательны.
Význam
Комментарий
Slovo viviktam je velice významné. Nikdo by neměl považovat modlitby přednesené Pánem Śivou za sektářské. Jsou naopak natolik důvěrné, že každý, kdo chce dosáhnout nejvyššího blahobytu či konečného životního cíle, musí přijmout pokyny Pána Śivy — modlit se k Nejvyššímu Pánu a oslavovat Ho stejně, jak to dělal Śiva samotný.
Особого внимания заслуживает употребленное в этом стихе слово вивиктам. Молитвы, вознесенные Господом Шивой, ни в коем случае не являются сектантскими. Напротив, они исполнены сокровенного знания, так что каждый, кто хочет обрести высшее благо и достичь заветной цели жизни, должен следовать наставлениям Господа Шивы и по его примеру возносить молитвы Верховному Господу и прославлять Его.