Skip to main content

Sloka 48

Text 48

Verš

Text

maitreya uvāca
ta ātma-yoga-pataya
ādi-rājena pūjitāḥ
śīlaṁ tadīyaṁ śaṁsantaḥ
khe ’bhavan miṣatāṁ nṛṇām
maitreya uvāca
ta ātma-yoga-pataya
ādi-rājena pūjitāḥ
śīlaṁ tadīyaṁ śaṁsantaḥ
khe ’bhavan miṣatāṁ nṛṇām

Synonyma

Synonyms

maitreyaḥ uvāca — velký mudrc Maitreya pokračoval; te — oni; ātma-yoga-patayaḥ — mistři seberealizace prostřednictvím oddané služby; ādi-rājena — původním králem (Pṛthuem); pūjitāḥ — uctěni; śīlam — charakter; tadīyam — krále; śaṁsantaḥ — vychvalovali; khe — na nebi; abhavan — objevili se; miṣatām — před zraky; nṛṇām — lidí.

maitreyaḥ uvāca — the great sage Maitreya continued to speak; te — they; ātma-yoga-patayaḥ — the masters of self-realization by devotional service; ādi-rājena — by the original king (Pṛthu); pūjitāḥ — being worshiped; śīlam — character; tadīyam — of the King; śaṁsantaḥ — eulogizing; khe — in the sky; abhavan — appeared; miṣatām — while observing; nṛṇām — of the people.

Překlad

Translation

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Čtyři Kumāry, kteří byli mistry oddané služby, velice potěšilo, když je Mahārāja Pṛthu takto uctil. Před zraky všech se objevili na nebi a chválili králův charakter.

The great sage Maitreya continued: Being thus worshiped by Mahārāja Pṛthu, the four Kumāras, who were masters of devotional service, became very pleased. Indeed, they appeared in the sky and praised the character of the King, and everyone observed them.

Význam

Purport

Polobozi se nikdy nedotýkají povrchu Země — chodí a cestují jedině prostorem. Kumārové, stejně jako velký mudrc Nārada, nepotřebují pro cestování prostorem žádný stroj. Také obyvatelé Siddhaloky cestují prostorem beze strojů. Mohou se přemísťovat z jedné planety na druhou, a proto se nazývají siddhové — ti, kdo získali všechny mystické a jógové síly. Takové velké světce, kteří dosáhli úplné dokonalosti v mystické yoze, nelze v tomto věku na Zemi spatřit, protože si lidstvo jejich přítomnost nezaslouží. Kumārové chválili vlastnosti Mahārāje Pṛthua a jeho velkou oddanost a pokoru. Byli s jeho způsobem uctívání velice spokojeni. Milostí Mahārāje Pṛthua mohli obyčejní obyvatelé jeho říše vidět Kumāry, jak létají v meziplanetárním prostoru.

It is said that the demigods never touch the surface of the earth. They walk and travel in space only. Like the great sage Nārada, the Kumāras do not require any machine to travel in space. There are also residents of Siddhaloka who can travel in space without machines. Since they can go from one planet to another, they are called siddhas — that is to say, they have acquired all mystic and yogic powers. Such great saintly persons who have attained complete perfection in mystic yoga are not visible in this age on earth because humanity is not worthy of their presence. The Kumāras, however, praised the characteristics of Mahārāja Pṛthu and his great devotional attitude and humility. The Kumāras were greatly satisfied by King Pṛthu’s method of worship. It was by the grace of Mahārāja Pṛthu that the common citizens in his domain could see the Kumāras flying in outer space.